नैवेद्येन च केन त्वं केन होमेन तुष्यसि । केन कष्टेन वा देव केनार्घेण मम प्रभो
naivedyena ca kena tvaṃ kena homena tuṣyasi | kena kaṣṭena vā deva kenārgheṇa mama prabho
“Dan dengan persembahan makanan (naivedya) yang manakah Engkau berkenan, dan dengan homa (upacara persembahan api) yang manakah Engkau puas? Dengan kesukaran apakah, wahai Dewa, dan dengan persembahan arghya apakah, wahai Tuhanku?”
Umā/Śivā (Pārvatī)
Tirtha: Vastrāpatha (Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Devī, hands folded, asks Śaṅkara in a sacred Prabhāsa setting about the offerings and rites that truly satisfy him; ritual vessels (arghya-pātra), fire-altar (homa-kuṇḍa), and naivedya trays are present as symbolic props.
Devotion is both offering and effort—material gifts, sacred rites, and personal endurance are all to be oriented toward the Lord.
Not explicitly; the verse is part of the Vastrāpathakṣetra Māhātmya within the Prabhāsa Khaṇḍa.
It references naivedya (food offering), homa (fire oblation), arghya (honor-offering), and kaṣṭa (austerity/effort) as possible means of worship.