Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

नागा यक्षाश्च गन्धर्वा अस्मिन्क्षेत्रे व्यवस्थिताः । ब्रह्मांडं निर्मितं येन त्रैलोक्यं सचराचरम्

nāgā yakṣāśca gandharvā asminkṣetre vyavasthitāḥ | brahmāṃḍaṃ nirmitaṃ yena trailokyaṃ sacarācaram

Nāga, Yakṣa dan Gandharva menetap teguh di kṣetra suci ini. Di sinilah hadir Dia yang membentuk brahmāṇḍa—tiga alam, beserta segala yang bergerak dan yang tidak bergerak.

nāgāḥNāgas (serpent-beings)
nāgāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
yakṣāḥYakṣas
yakṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
gandharvāḥGandharvas
gandharvāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदik)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन; सर्वनाम
kṣetrein the sacred place/field
kṣetre:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
vyavasthitāḥare stationed, established
vyavasthitāḥ:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + vi-ava (उपसर्ग)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
brahmāṇḍamthe cosmic egg, universe
brahmāṇḍam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + aṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
nirmitamcreated, constructed
nirmitam:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeAdjective
Rootmā (धातु) + nir- (उपसर्ग)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (brahmāṇḍam) इत्यस्य विशेषणम्
yenaby whom
yena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत् (relative pronoun)
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (संख्या) + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘त्रयः लोकाः’ इति द्विगु-समास
sa-cara-acaramwith the moving and the unmoving
sa-cara-acaram:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘सहित’) + cara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्व-समास (चर + अचर), ‘स’ = सहित (with)

Sārasvata (narrator/teacher) speaking to Bhojarāja (inferred from immediate context leading into Adhyāya 8 dialogue)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (contextually)

Scene: A sacred grove and riverbank in Vastrāpatha: nāgas coiled near subterranean springs, yakṣas as guardian figures at the edges, gandharvas hovering with instruments; above, a vast translucent ‘cosmic egg’ motif containing the three worlds, hinting at the creator’s presence permeating the scene.

N
Nāga
Y
Yakṣa
G
Gandharva
T
Trailokya
B
Brahmāṇḍa

FAQs

A true tīrtha is not merely a location; it is a living sacred field where cosmic order and divine presence are palpably established.

Vastrāpatha-kṣetra in the Prabhāsa region (Vastrāpathakṣetra-māhātmya).

No specific ritual is prescribed here; the verse emphasizes the sanctity and cosmic scope of the kṣetra.