प्रभाते मूत्रमुत्सृष्टुं गतो देव वनांतरे । मूत्रांते पतितो भूमौ वीर्यबिंदुर्द्विजन्मनः
prabhāte mūtramutsṛṣṭuṃ gato deva vanāṃtare | mūtrāṃte patito bhūmau vīryabiṃdurdvijanmanaḥ
Pada waktu fajar, wahai Raja, baginda resi itu pergi ke dalam hutan untuk membuang air kecil. Pada akhir perbuatan itu, setitis benih sang dwija (yang “dua kali lahir”) jatuh ke tanah.
Mṛgī (doe / woman born from a doe)
Tirtha: Gaṅgā-kūla (narrative vicinity)
Type: river
Listener: Rājā
Scene: At dawn in a forest near the Ganga, sage Uddālaka steps aside for urination; a single drop of seed falls to the earth—shown discreetly as a glowing bindu touching ground, indicating subtle potency rather than explicitness.
Purāṇas often show how even unintended acts can become karmic causes, unfolding later as destiny within a dharmic universe.
No distinct tīrtha is named in this verse; it is part of the backstory narrated within the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya frame.
None; it is a narrative detail, not a ritual instruction.