Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

मृग्युवाच । शृणु देव प्रवक्ष्यामि यद्वृत्तं कन्यके वने । ऋषिरुद्दालकोनाम गंगाकूले महातपाः

mṛgyuvāca | śṛṇu deva pravakṣyāmi yadvṛttaṃ kanyake vane | ṛṣiruddālakonāma gaṃgākūle mahātapāḥ

Perempuan-rusa itu berkata: “Dengarlah, wahai Raja; akan aku ceritakan apa yang berlaku di hutan Kanyaka. Di tebing Sungai Gaṅgā ada seorang resi pertapa agung bernama Uddālaka.”

मृगीthe doe (female deer)
मृगी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
देवO king/lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
प्रवक्ष्यामिI will tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
यत्which
यत्:
Sambandha (Relational/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक (which)
वृत्तम्the event; what happened
वृत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘what happened’
कन्यकेin Kanyaka (place-name)
कन्यके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकन्यक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (स्थाननाम), सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (in)
वनेin the forest
वने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (in)
ऋषिःa sage
ऋषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उद्दालकःUddālaka
उद्दालकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउद्दालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नाम (proper name)
नामby name
नाम:
Sambandha (Naming particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), नामनिर्देशार्थ (as named)
गंगाकूलेon the bank of the Gaṅgā
गंगाकूले:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा + कूल (प्रातिपदिक-समूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गङ्गायाः कूलम्)
महातपाःa great ascetic
महातपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहातपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (महान् तपाः/तपस्वी)

Mṛgī (doe / woman born from a doe)

Tirtha: Gaṅgā-kūla (within Kanyaka-vana narrative frame)

Type: river

Listener: Rājā

Scene: The doe-woman begins her tale: a serene Ganga bank with an austere sage Uddālaka in a hermitage; Kanyaka forest surrounds with flowering groves.

U
Uddālaka (sage)
G
Gaṅgā (river)
K
Kanyaka-vana (forest)

FAQs

Purāṇic dharma ties personal destiny to sacred landscapes—forests, riverbanks, and sages’ tapas become causes in the moral narrative.

Gaṅgā-kūla is invoked as a sanctified setting; the broader frame remains Vastrāpatha-kṣetra māhātmya.

None; the verse introduces a sage renowned for tapas, implying ascetic discipline rather than prescribing a rite.