Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

तीर्थं वस्त्रापथं गत्वा भवस्याग्रे महानदी । जाले तत्र शिरो दृष्टं तच्च तोये विमोचितम्

tīrthaṃ vastrāpathaṃ gatvā bhavasyāgre mahānadī | jāle tatra śiro dṛṣṭaṃ tacca toye vimocitam

Setelah pergi ke tīrtha bernama Vastrāpatha, ke sungai besar di hadapan Bhava (Śiva), dia melihat sebuah kepala tersangkut pada jaring di sana lalu melepaskannya ke dalam air.

tīrthamthe sacred ford
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vastrāpathamVastrāpatha
vastrāpatham:
Karma (Apposition/कर्म-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootvastrāpatha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (vastrāṇāṃ pathaḥ)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त; पूर्वकाल (absolutive/gerund)
bhavasyaof Bhava (Śiva)
bhavasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
agrein front; before
agre:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
mahānadīthe great river
mahānadī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + nadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महती नदी)
jālein the net
jāle:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
śiraḥthe head
śiraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
dṛṣṭamwas seen
dṛṣṭam:
Kriya (Passive predicate/क्रियापद)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मणि (seen)
tatthat
tat:
Visheshana (Determiner/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (समासपूर्वपद-रूप)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
toyein the water
toye:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
vimocitamwas freed; was released
vimocitam:
Kriya (Passive predicate/क्रियापद)
TypeVerb
Rootvi-muc (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मणि (released)

Narrator (contextual; within Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration)

Tirtha: Vastrāpatha

Type: ghat

Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis

Scene: At Vastrāpatha ford, before a shrine/presence of Bhava, a devotee finds a severed head caught in a fishing net (jāla) in the river and reverently releases it into the flowing water.

V
Vastrāpatha Tīrtha
B
Bhava (Śiva)
M
Mahānadī (great river)

FAQs

Compassionate, dharmic action performed at a tīrtha—especially near Śiva—becomes spiritually significant and is framed as part of the site’s greatness.

Vastrāpatha Tīrtha in the Prabhāsa region, associated with Bhava (Śiva) and a great river.

No explicit vow is prescribed here; the verse highlights a tīrtha-episode involving releasing what was trapped (a head) into the sacred waters.