निर्मला निष्कलंका ये ते मृताः स्वर्गगामिनः । व्रतोपवासनिरताः सत्याचारपरायणाः । अहिंसानिरताः शांतास्ते नराः स्वर्गगामिनः
nirmalā niṣkalaṃkā ye te mṛtāḥ svargagāminaḥ | vratopavāsaniratāḥ satyācāraparāyaṇāḥ | ahiṃsāniratāḥ śāṃtāste narāḥ svargagāminaḥ
Mereka yang suci dan bebas daripada noda—apabila wafat—menuju ke syurga. Tekun dalam nazar dan puasa, teguh dalam amalan kebenaran, berpegang pada ahimsa serta bersemayam dalam kedamaian: orang-orang demikian benar-benar mencapai syurga.
A narrator/teacher voice within the Vastrāpatha Māhātmya (contextual speaker not explicit in the excerpt)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: A king (contextual)
Scene: A procession of pilgrims in simple attire: some fasting, some meditating, some offering water; their faces calm and luminous, symbolizing nirmalatā and śānti; a shrine stands in the background.
Purity, truth, non-violence, and disciplined austerity (vrata/upavāsa) are presented as a direct path to auspicious post-mortem destiny.
The verse is part of the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya within Prabhāsa, framing ethical dharma as fitting conduct for that sacred landscape.
Vows (vrata) and fasting (upavāsa) are explicitly praised as disciplines supporting dharmic life.