Adhyaya 3
Prabhasa KhandaVastrapatha Kshetra MahatmyaAdhyaya 3

Adhyaya 3

Adhyāya ini ialah senarai ringkas namun berwibawa, disampaikan dengan suara Īśvara sendiri. Ia bermula dengan pengakuan bahawa tīrtha di Vastrāpatha terlalu banyak hingga “berjuta-juta (koṭiśaḥ)”, lalu menetapkan prinsip penyaringan: penutur akan menyatakan “sāra” (inti) sebagai peta ringkas tempat-tempat yang paling utama. Bab ini menyebut Sungai Dāmodarā, yang juga dikenang sebagai Suvarṇarekhā, serta menempatkan Brahmakuṇḍa berdekatan dengan kuil Brahmeśvara. Kemudian disenaraikan pusat-pusat Śaiva yang lain—Kālamēgha, Bhava/Dāmodara, Kālikā (pada jarak dua gavyūti), Indreśvara, serta gunung Raivata dan Ujjayanta—diikuti Kumbhīśvara dan Bhīmeśvara. Luas kṣetra diukur lima gavyūti, dan Mṛgīkuṇḍa ditonjolkan kerana kuasanya memusnahkan dosa. Rangkap penutup menegaskan bahawa ini ialah ringkasan yang disengajakan, sambil mencatat kaitan wilayah tersebut dengan simpanan mineral dan ratna (permata), menggabungkan topografi suci dengan topografi sumber dalam gaya arkib.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । अथ वस्त्रापथे क्षेत्रे संति तीर्थानि कोटिशः । तथापि सारं ते वच्मि सर्वतीर्थमहोदयम्

Īśvara bersabda: Kini, di kṣetra Vastrāpatha terdapat tīrtha berbilang krore; namun demikian, akan kukatakan kepadamu intinya—sumber agung segala keberuntungan bagi semua tīrtha.

Verse 2

दामोदरे नदी प्रोक्ता स्वर्णरेषेति या स्मृता । ब्रह्मकुण्डं च तत्रैव तथा ब्रह्मेश्वरः स्मृतः

Di sana dikatakan ada sebuah sungai bernama Dāmodarā, yang juga dikenang sebagai “Svarṇareṣā”. Di tempat itu juga terdapat Brahma-kuṇḍa, dan Brahmeśvara pun termasyhur di sana.

Verse 3

कालमेघश्च संप्रोक्तो भवो दामोदरः स्मृतः । गव्यूतिद्वितयेनैव कालिका तत्र कीर्तिता

Baginda juga diisytiharkan sebagai Kālamegha; dan Bhava dikenang di sana sebagai Dāmodara. Dan pada jarak dua gavyūti, Kālikā dimasyhurkan di wilayah itu.

Verse 4

इन्द्रेश्वरश्च तत्रैव रैवतः पर्वतस्तथा । उज्जयंतश्च तत्रैव देवः कुम्भीश्वरः स्मृतः

Di sana juga terdapat (kuil suci) Indreśvara; demikian pula gunung Raivata; dan di sana juga ada Ujjayanta. Di tempat itu, dewa tersebut dikenang sebagai Kumbhīśvara.

Verse 5

भीमेश्वरश्च तत्रैव ततः क्षेत्रं महाप्रभम् । तैलसारणिकंनाम त्रेतायां हैममारकम्

Di sana juga ada Bhīmeśvara; kemudian (sampailah) ke suatu wilayah suci yang amat bercahaya, bernama Tailasāraṇika—yang pada zaman Tretā dikenal sebagai Haimamāraka.

Verse 6

पंचगव्यूतिमात्रं तु तत्क्षेत्रं संप्रकीर्तितम् । मृगीकुण्डं च तत्रैव सर्वपातकनाशनम्

Wilayah suci itu dikatakan terbentang sejauh lima gavyūti. Di sana juga terdapat Mṛgīkuṇḍa, kolam yang melenyapkan segala dosa.

Verse 7

एतद्वस्त्रापथं क्षेत्रं रत्नधात्वोस्तथाऽकरम् । कथितं तव देवेशि पुनः संक्षेपतो मया

Wahai Dewi, Penguasa para dewa, sekali lagi aku jelaskan kepadamu secara ringkas tentang wilayah suci Vastrāpatha, yang juga termasyhur sebagai lombong permata dan logam berharga.