गन्धवंति च पुष्पाणि रसवंति फलानि च । आस्कन्धफलिनो वृक्षाः पुटके पुटके मधु
gandhavaṃti ca puṣpāṇi rasavaṃti phalāni ca | āskandhaphalino vṛkṣāḥ puṭake puṭake madhu
Bunga-bunga semerbak harum, dan buah-buahan penuh rasa. Pokok-pokok berbuah hingga ke pangkal batangnya, dan pada setiap rongga serta celah ada madu.
Sārasvata (continuing narration)
Scene: A luxuriant grove: intensely fragrant blossoms, ripe fruits gleaming with juice; trees laden from trunk to branch; honey glistening in every hollow; bees hovering in calm abundance.
The text links righteous order with natural plenitude, presenting abundance as a sign of harmony between rule, people, and the cosmos.
The verse is part of the Vastrāpathakṣetra Māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa, using ideal landscape imagery to heighten the kṣetra’s sacred narrative.
None; it is descriptive, not prescriptive.