पन्नगैः किं तु पाताले न युध्यन्ते परस्परम् । तथा करिष्ये देवेन्द्रादुपेन्द्राच्च धरातले
pannagaiḥ kiṃ tu pātāle na yudhyante parasparam | tathā kariṣye devendrādupendrācca dharātale
Bukankah bangsa ular suci (pannaga) di Pātāla juga berperang sesama mereka? Demikianlah, di bumi ini aku akan bertarung melawan Devendra (Indra) dan juga Upendra (Viṣṇu).
Bali (implied, speaking defiantly)
Tirtha: Vastrāpatha
Type: kshetra
Scene: A defiant figure compares nāga battles in the netherworld to his own intended struggle against Indra and Viṣṇu on earth; cosmic verticality (pātāla–bhū–svarga) is visually implied.
Ego and rivalry—even against divine order—lead to downfall; dharma ultimately prevails over pride.
The broader passage belongs to the Vastrāpatha-kṣetra Māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa, setting the stage for the site’s redemptive power later in the chapter.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it is a narrative declaration.