Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

रामं रामं च रामं च पुरुषोत्तममेव च । पुंडरीकेक्षणं चैव गदापाणिं तथैव च

rāmaṃ rāmaṃ ca rāmaṃ ca puruṣottamameva ca | puṃḍarīkekṣaṇaṃ caiva gadāpāṇiṃ tathaiva ca

“Hendaklah diingati dan dipuji Rāma—Rāma—Rāma; dan juga Puruṣottama, Insan Tertinggi; Tuhan bermata teratai; serta Dia yang memegang gada di tangan-Nya.”

रामम्Rāma
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पुरुषोत्तमम्the Supreme Person
पुरुषोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष ‘पुरुषाणाम् उत्तमः’
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणबोधक अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पुण्डरीकेक्षणम्lotus-eyed (one)
पुण्डरीकेक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्डरीक + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष ‘पुण्डरीकस्य इक्षणम्’ (lotus-like eyes)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणबोधक अव्यय (emphatic particle)
गदापाणिम्mace-handed (one)
गदापाणिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगदा + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुष-प्रायः ‘गदया पाणिः यस्य’ (mace-in-hand)
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणबोधक अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narrative style)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim at Prabhāsa repeats ‘Rāma’ thrice with rosary; behind, a serene Viṣṇu appears lotus-eyed, holding a mace, radiating Puruṣottama majesty.

R
Rāma
P
Puruṣottama
P
Puṃḍarīkekṣaṇa
G
Gadāpāṇi (Viṣṇu)

FAQs

Remembrance and recitation of the Lord’s names and epithets is upheld as a direct purifier and a dharmic practice aligned with tīrtha-māhātmya.

The verse occurs within the Vastrāpathakṣetra-māhātmya of the Prabhāsa Khaṇḍa, praising devotion connected to Vastrāpatha in the broader Prabhāsa sacred region.

Nāma-smṛti/japa—repeating divine names such as Rāma and Viṣṇu’s epithets.