Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

स दूतं प्रेषयामास द्वारकायां महोदरम् । स गत्वा प्राह विष्णुं वै चक्रादीनि परित्यज

sa dūtaṃ preṣayāmāsa dvārakāyāṃ mahodaram | sa gatvā prāha viṣṇuṃ vai cakrādīni parityaja

Dia mengutus seorang utusan—Mahodara—ke Dvārakā. Setelah tiba, utusan itu berkata kepada Viṣṇu: “Tinggalkanlah cakra dan lambang-lambang yang lain.”

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
दूतम्a messenger
दूतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रेषयामासsent
प्रेषयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-इष्/इष् (धातु)
Formलिट् (Periphrastic perfect/परस्मैपद-लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense "to send" (प्रेषयति)
द्वारकायाम्in Dvārakā
द्वारकायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
महोदरम्Mahodara (big-bellied one)
महोदरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (महत् उदरं यस्य)
सःhe (the messenger)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having gone)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विष्णुम्to Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
चक्रादीनिthe discus etc.
चक्रादीनि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
परित्यजabandon/give up
परित्यज:
Kriya (Command/आज्ञा-क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Īśvara (Śiva) (narrating)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (typical frame)

Scene: A royal messenger (Mahodara) arrives in sea-girt Dvārakā, delivering Pauṇḍraka’s insolent command to Viṣṇu/Kṛṣṇa to abandon the cakra and other emblems; courtiers watch, tension rising.

P
Pauṇḍraka Vāsudeva
M
Mahodara (messenger)
D
Dvārakā
V
Viṣṇu
C
Cakra

FAQs

Arrogance can escalate into direct opposition to divinity; dharma warns against coercing the sacred through pride and false authority.

Dvārakā is referenced as the divine seat approached by the messenger in this narrative.

None; it is a narrative action (sending a messenger) that sets up the ensuing doctrinal and moral consequence.