Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

पापिनां रक्षणार्थं वै विघ्नार्थं दुष्टचेतसाम् । तस्मात्त्वं मम सांनिध्ये तिष्ठ चक्रधरो हरे

pāpināṃ rakṣaṇārthaṃ vai vighnārthaṃ duṣṭacetasām | tasmāttvaṃ mama sāṃnidhye tiṣṭha cakradharo hare

Sesungguhnya, aku telah ditetapkan untuk melindungi bahkan para pendosa dan untuk menghalang mereka yang berniat jahat. Maka, wahai Hari, Pemegang Cakra, tinggallah di sini dalam hadiratku.

pāpināmof sinners
pāpinām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāpin (पापिन् प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/विशेष्य-समूह, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
rakṣaṇa-arthamfor protection
rakṣaṇa-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (रक्षण प्रातिपदिक) + artha (अर्थ प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उद्देश्य: ‘for the sake of protection’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (वै अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
vighna-arthamfor obstruction
vighna-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootvighna (विघ्न प्रातिपदिक) + artha (अर्थ प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उद्देश्य: ‘for (creating) obstacle’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
duṣṭa-cetasāmof the wicked-minded
duṣṭa-cetasām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootduṣṭa (दुष्ट) + cetas (चेतस्)
Formकर्मधारय-समास (‘wicked-minded’); (cetas) नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (तस्मात् अव्यय/तद्-प्रयोग)
Formहेतौ/तस्मात्-अर्थे अव्यय (therefore)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
sāṃnidhyein (my) presence
sāṃnidhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāṃnidhya (सान्निध्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
tiṣṭhastay; stand
tiṣṭha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
cakra-dharaḥO discus-bearer
cakra-dharaḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootcakra (चक्र) + dhara (धर)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद: ‘discus-bearer’); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन (here vocative sense)
hareO Hari
hare:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roothari (हरि प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Daṇḍapāṇi

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Daṇḍapāṇi declares his mission: to protect sinners and obstruct the wicked-minded; he invites Viṣṇu to remain present with him—two protective powers standing together in the sacred precinct.

D
Daṇḍapāṇi
H
Hari (Viṣṇu, Cakradhara)
P
Pāpins (sinners)
D
Duṣṭacetas (wicked-minded)

FAQs

A tīrtha’s dharma includes both compassion (protection) and moral safeguarding (hindering wrongdoing).

Prabhāsa kṣetra, where protective forces are described as operating for the welfare of beings.

None explicitly; the verse describes kṣetra-dharma—how the sacred field protects and restrains.