Adhyaya 94
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 94

Adhyaya 94

Bab 94 menghimpunkan gambaran teologi dan amalan ritual Bhairaveśvara di Prabhāsa-kṣetra. Īśvara menasihati Devī agar menuju ke kuil Bhairaveśvara yang mulia, dengan penandaan lokasi yang tepat—termasuk kedudukan arah berhampiran motif “penjuru api/agnikoṇa” serta rujukan jarak yang diukur. Liṅga itu dipuji sebagai pemenuh hajat sejagat, penghapus kemiskinan dan nasib malang. Diberikan juga sejarah nama: pada zaman terdahulu ia dikenali sebagai Caṇḍeśvara, dikaitkan dengan seorang gaṇa bernama Caṇḍa yang menyembahnya untuk tempoh yang panjang, lalu nama itu kekal dalam ingatan. Bab ini menekankan darśana dan sentuhan yang tenang—melihat dan menyentuh liṅga dengan ketenteraman hati sebagai perbuatan penyucian yang melepaskan daripada dosa serta lingkaran kelahiran dan kematian. Satu vrata berkalender ditetapkan: pada Kṛṣṇa Caturdaśī dalam bulan Bhādrapada, berpuasa dan berjaga malam (prajāgara) dikatakan membawa ke kediaman tertinggi Maheśvara. Wacana turut menyatakan bahawa kesalahan lisan dan mental, serta kejahatan perbuatan, musnah dengan memandang liṅga. Etika ziarah dilengkapkan dengan panduan dāna—biji bijan, emas, dan pakaian—kepada penerima yang berilmu, demi menghapus kekotoran dan memperoleh buah perjalanan. Akhirnya, Bhairava ditafsir secara kosmologi: pada saat pralaya, Rudra mengambil rupa Bhairava dan “menarik balik” dunia; maka nama tempat suci ini berakar pada fungsi kosmik tersebut. Phalaśruti menutup dengan janji bahawa mendengar māhātmya ini membebaskan daripada dosa berat.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि भैरवेश्वरमुत्तमम् । तस्यैव वह्निकोणस्थं धनुषांदशके स्थितम्

Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi kepada Bhairaveśvara yang utama. Ia terletak di kṣetra yang sama, di penjuru tenggara (penjuru api), pada jarak sepuluh dhanuṣ.

Verse 2

सर्वकामप्रदं देवि दारिद्र्यौघविनाशनम् । पूर्वं चण्डेश्वरंनाम ख्यातं कृतयुगे प्रिये

Wahai Dewi, tempat suci ini menganugerahkan segala hajat dan memusnahkan gelombang kemiskinan. Dahulu, wahai kekasih, pada Zaman Kṛta ia termasyhur dengan nama Caṇḍeśvara.

Verse 3

चण्डोनाम गणो देवि तेन चाराधितं पुरा । दिव्याब्दानां सहस्रं तु तेन चण्डेश्वरं स्मृतम्

Wahai Dewi, dahulu ia dipuja oleh suatu gaṇa bernama Caṇḍa. Dan kerana dirinya, selama seribu tahun ilahi, ia dikenang sebagai “Caṇḍeśvara”.

Verse 4

तं दृष्ट्वा देवदेवेशं स्पृष्ट्वा च सुसमाहितः । मुच्यते सकलात्पापादाजन्ममरणांतिकात्

Setelah memandang Tuhan para dewa dan, dengan minda yang teguh serta terhimpun, menyentuh-Nya, seseorang dibebaskan daripada segala dosa—yang melekat dari kelahiran hingga ke penghujung hayat.

Verse 5

तत्र कृष्णचतुर्दश्यां मासे भाद्रपदे प्रिये । उपवास परो भूत्वा यः करोति प्रजागरम् । स याति परमं स्थानं यत्र देवो महेश्वरः

Di sana, wahai kekasih, pada hari keempat belas paruh gelap dalam bulan Bhādrapada, sesiapa yang berpuasa dengan penuh bhakti dan berjaga malam, akan mencapai kediaman tertinggi tempat Tuhan Maheśvara bersemayam.

Verse 6

वाचिकं मानसं पापं कर्मणा यदुपार्जितम् । तत्सर्वं नाशमायाति तस्य लिंगस्य दर्शनात्

Dosa melalui kata-kata dan dosa dalam fikiran—bahkan apa sahaja yang terkumpul melalui perbuatan—semuanya lenyap hanya dengan memandang liṅga itu.

Verse 7

तिला हिरण्यं वस्त्राणि तत्र देयं मनीषिणे । सर्वकिल्विषनाशार्थं सम्यग्यात्राफलेप्सुना

Sesiapa yang menginginkan buah ziarah yang sejati hendaklah di sana bersedekah biji bijan, emas dan pakaian kepada orang bijaksana yang layak menerimanya, agar segala dosa dihapuskan.

Verse 8

भैरवाकारमास्थाय कल्पान्ते स हरेद्यतः । विश्वं समग्रं देवेशि तेनासौ भैरवः स्मृतः

Wahai Dewi, kerana pada akhir suatu kalpa Dia mengambil rupa Bhairava dan menarik kembali seluruh alam semesta, maka Dia dikenang sebagai “Bhairava”.

Verse 9

अस्मिन्कल्पे महादेवि प्रभासक्षेत्रमास्थितः । बभूव भैरवो रुद्रः कल्पान्ते लिंगमूर्तिमान्

Wahai Mahadewi, dalam kalpa ini juga, Rudra yang bersemayam di Prabhāsa-kṣetra telah menjadi Bhairava; dan pada akhir kalpa Dia berdiri sebagai perwujudan Liṅga.

Verse 10

एवं संक्षेपतः प्रोक्तं माहात्म्यं भैरवेश्वरम् । यच्छ्रुत्वा मुच्यते जन्तुः पातकादतिभैरवात्

Demikianlah, secara ringkas telah dinyatakan kemuliaan Bhairaveśvara; dengan mendengarnya, makhluk dibebaskan daripada dosa yang amat menggerunkan.