Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 54

भूतेभ्यश्च बलिं दद्यान्मंत्रेणानेन भामिनि । सरक्तं सजलं सान्नं गन्धपुष्पाक्षतैर्युतम्

bhūtebhyaśca baliṃ dadyānmaṃtreṇānena bhāmini | saraktaṃ sajalaṃ sānnaṃ gandhapuṣpākṣatairyutam

Dan kepada para bhūta (makhluk halus), hendaklah dipersembahkan bali dengan mantra ini, wahai yang berseri—persembahan yang disertai darah, air, dan makanan, bersama wangian, bunga, serta akṣata (beras yang tidak pecah).

भूतेभ्यःto/for the beings (spirits)
भूतेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
बलिम्offering
बलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
मन्त्रेणwith the mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
अनेनwith this
अनेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (qualifier)
भामिनिO radiant lady
भामिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सरक्तम्with blood
सरक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-रक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; उपसर्जनपूर्वपद-समास (सह/युक्तार्थ)
सजलम्with water
सजलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सहार्थक-समास
सान्नम्with food
सान्नम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सहार्थक-समास
गन्धपुष्पाक्षतैःwith fragrance, flowers, and unbroken rice
गन्धपुष्पाक्षतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगन्ध + पुष्प + अक्षत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (fragrance, flowers, unbroken rice)
युतम्endowed/combined (with)
युतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: At the edge of the ritual ground, a priest prepares bali: a plate with food, water, flowers, fragrance, and akṣata; the atmosphere is tense-sacred as shadowy bhūta forms are symbolically addressed under Devī’s protection.

B
Bhūtas
D
Devī

FAQs

Harmony in sacred space includes appeasing peripheral forces; ritual order seeks peace for all beings within the kṣetra.

Prabhāsa-kṣetra, where such protective rites are integrated into Devī worship.

Bhūta-bali: offering bali to spirits with a specified mantra and materials (water, food, gandha, flowers, akṣata; and ‘with blood’ as stated).