Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

बभूव प्रवरो देवि सर्वदेवभयंकरः । कामरूपी स लोकांस्त्रीन्वशीकृत्वाऽभवत्सुखी

babhūva pravaro devi sarvadevabhayaṃkaraḥ | kāmarūpī sa lokāṃstrīnvaśīkṛtvā'bhavatsukhī

Wahai Dewi, dia menjadi yang terunggul, menakutkan semua para dewa. Dengan kemampuan menjelma sesuka hati, dia menundukkan tiga alam dan hidup dalam kesenangan.

बभूवbecame, was
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम्
प्रवरःexcellent, foremost
प्रवरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन एकवचनम्
सर्वदेवभयंकरःterrifying to all the gods
सर्वदेवभयंकरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + देव + भयङ्कर (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: सर्वेषां देवानां भयङ्करः); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
कामरूपीable to assume forms at will
कामरूपी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: कामेन रूपं यस्य/यथेष्ट-रूपधारी); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचनम्
त्रीन्three
त्रीन्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण; पुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचनम्
वशीकृत्वाhaving brought under control
वशीकृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवशी + कृ (धातु)
Formकृदन्त; त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund); अव्ययभावः
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past); प्रथमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम्
सुखीhappy
सुखी:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्

Śiva (Īśvara)

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Mahiṣākha rises as the foremost dānava, terrifying the gods; he changes forms at will and subjugates the three worlds, enthroned in arrogant ease.

M
Mahiṣākha (Dānava)
T
the Devas
T
three worlds (trailokya)

FAQs

Unchecked power and desire-driven control disrupt cosmic order, setting the stage for divine intervention to restore dharma.

Indirectly, the verse advances the origin narrative that culminates in Yogeśvarī’s Prabhāsa Kṣetra māhātmya.

None; it describes the asura’s dominance as narrative background.