Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 79

क्षेत्रं रक्षति देवेशि पापिष्ठानां नियामकः । म्रियंते यदि ब्रह्मघ्नास्तथा पातकिनो नराः

kṣetraṃ rakṣati deveśi pāpiṣṭhānāṃ niyāmakaḥ | mriyaṃte yadi brahmaghnāstathā pātakino narāḥ

Wahai Devī, Penguasa yang mengekang para pendosa paling keji melindungi kṣetra suci ini. Jika para pembunuh brāhmaṇa dan manusia berdosa lainnya mati di sana,

क्षेत्रम्the sacred field/region
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
रक्षतिprotects
रक्षति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
देवेशिO goddess (Deveśī)
देवेशि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
पापिष्ठानाम्of the most sinful
पापिष्ठानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपापिष्ठ (प्रातिपदिक; पाप + इष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; अतिशय-तमतम (superlative)
नियामकःthe restrainer/controller
नियामकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनि + यम् (धातु) → नियामक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
म्रियन्तेdie
म्रियन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
यदिif
यदि:
Logical connector (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional conjunction)
ब्रह्मघ्नाःbrahmin-slayers
ब्रह्मघ्नाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + घ्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; हन् धातोः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः—‘ब्रह्मणः घ्नाः’ (slayers of a brāhmaṇa)
तथाlikewise/so
तथा:
Logical connector (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
पातकिनःsinners
पातकिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपातकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन

Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya dialogue context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as Deveśi)

Scene: Devī is addressed: the kṣetra is guarded by a controller of sinners; the verse turns toward the theme of what happens if brahma-slayers and other sinners die within the sacred field.

D
Devī
P
Prabhāsa-kṣetra (implied)
B
Brahmaghna (brāhmaṇa-slayer)

FAQs

The kṣetra’s sanctity is actively maintained; even the gravely sinful are subject to divine regulation in relation to holy space.

Prabhāsa-kṣetra, described as being protected by a divine regulator of sinners.

None explicitly; the verse introduces the topic of what fate befalls grave sinners connected with the kṣetra.