Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

कोटिभूतसमायुक्ता महाकाया महाप्रभा । जीर्णे गृहे तथोद्याने प्रासादाट्टालके पथि

koṭibhūtasamāyuktā mahākāyā mahāprabhā | jīrṇe gṛhe tathodyāne prāsādāṭṭālake pathi

Diiringi oleh berpuluh-puluh krore makhluk halus, bertubuh agung dan bercahaya gemilang—Baginda terlihat di rumah-rumah runtuh, di taman, di menara istana, dan di sepanjang jalan.

कोटिभूतसमायुक्ताjoined/attended by crores of beings
कोटिभूतसमायुक्ता:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोटि + भूत + समा + युक्ता (प्रातिपदिक; युज्-धातु → युक्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; तत्पुरुष-समासः (कोटिभिः भूतैः समायुक्ता)
महाकायाhaving a huge body
महाकाया:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + काय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् कायः यस्याः)
महाप्रभाof great radiance
महाप्रभा:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः
जीर्णेin a dilapidated
जीर्णे:
Visheshana (Qualifier of locus/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजॄ (धातु) → जीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (worn/decayed)
गृहेhouse
गृहे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (also/likewise)
उद्यानेin a garden
उद्याने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउद्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
प्रासादाट्टालकेin a palace and a watch-tower
प्रासादाट्टालके:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रासाद + अट्टालक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व-समासः (प्रासादश्च अट्टालकश्च)
पथिon the road
पथि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; पथिन्-शब्द (irregular stem)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Kṣetra-dūtī/Mahāraudrī’s roaming-protection within Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Night or twilight scene: the vast radiant Mahāraudrī with crores of bhūtas; silhouettes of ruined houses, a garden grove, tall palace-tower, and a road with pilgrims; the devī’s aura illuminates the liminal landscape.

K
Kṣetra-dūtī (implied)
B
Bhūtas (spirits)
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

The sacred field is portrayed as spiritually alive and guarded in all spaces—public and private—calling for vigilance and purity of conduct.

The protected precincts of Prabhāsa-kṣetra, watched by its guardian power and attendant spirits.

None explicitly; it is a descriptive warning/assurance of protection.