Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

ये चात्र मलनाशाय निमङ्क्ष्यंति च मानवाः । दशगोदानजं पुण्यं तेषामपि भविष्यति

ye cātra malanāśāya nimaṅkṣyaṃti ca mānavāḥ | daśagodānajaṃ puṇyaṃ teṣāmapi bhaviṣyati

Dan mereka yang mandi di sini untuk menghapus kekotoran—mereka juga akan memperoleh pahala yang timbul daripada sedekah sepuluh ekor lembu.

येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
मलनाशायfor the removal of impurity
मलनाशाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमल + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; तत्पुरुष (for destruction of impurity)
निमङ्क्ष्यन्तिbathe/immerse themselves
निमङ्क्ष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+मज्ज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; (spelling in text: nimaṅkṣyaṃti)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
मानवाःpeople/men
मानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
दशगोदानजम्born of (the merit of) gifting ten cows
दशगोदानजम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश + गोदान + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (arising from ten cow-gifts) विशेषण
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (also/even)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Skanda (deduced)

Tirtha: Prabhāsa snāna-tīrtha

Type: ghat

Listener: Pilgrims/devotees (contextual)

Scene: Pilgrims immerse in Prabhāsa waters with a clear intention of purification; the scene emphasizes simplicity—water, folded hands, and a sense of cleansing—while the text’s invisible merit (ten cow-gifts) is implied through symbolic cows or radiant aura.

S
Snāna (bathing, implied)
G
Go-dāna (cow-gift)
P
Prabhāsa (implied)

FAQs

Pilgrimage bathing is framed as both inner and outer purification, granting merit comparable to major acts of charity.

Prabhāsa tīrtha/Prabhāsakṣetra, where even a purificatory bath is said to yield extraordinary puṇya.

Snāna (immersion/bathing) at the tīrtha for mala-nāśa (removal of impurity), yielding go-dāna-like merit.