Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 50

शनिरुवाच । ग्रहाणां दुर्ग्रहो ज्ञेयो ग्रहपीडां करोम्यहम् । अदेयं प्रार्थितं राजन्किंचिद्युक्तं ददाम्यहम्

śaniruvāca | grahāṇāṃ durgraho jñeyo grahapīḍāṃ karomyaham | adeyaṃ prārthitaṃ rājankiṃcidyuktaṃ dadāmyaham

Śani bersabda: Ketahuilah, antara segala graha, akulah yang paling sukar dikekang; akulah yang menimpakan sengsara pengaruh planet. Apa yang tidak wajar diberi, walau diminta, tidak dapat aku kurniakan; namun, wahai raja, akan aku berikan sesuatu yang patut.

śaniḥŚani
śaniḥ:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootśani (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
grahāṇāmof the planets
grahāṇām:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
dur-grahaḥhard to grasp; difficult (planet)
dur-grahaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate noun/adj)
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + graha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (दुर्ग्रहः = दुष्टः/दुर्ज्ञेयः ग्रहः)
jñeyaḥto be known (as)
jñeyaḥ:
Vidhi (Predicate—‘is to be known’)
TypeAdjective
Rootjñā (धातु) + ya (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्/य), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (to be known)
graha-pīḍāmplanetary affliction
graha-pīḍām:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक) + pīḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ग्रहस्य पीडा)
karomiI do; I cause
karomi:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
adeyamnot to be given
adeyam:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Roota (नञ्) + deya (प्रातिपदिक; कृत्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-समासभाव (अदेयम् = न देयम्), विधेय-विशेषण
prārthitamrequested
prārthitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpra-arth (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय) / prārthita (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/ta), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adeyam)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
kiṃcitsomething
kiṃcit:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थ (something)
yuktamproper; fitting
yuktam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootyuj (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय) / yukta (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/ta), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (kiṃcit)
dadāmiI give
dadāmi:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Śani

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: (frame audience)

Scene: Śani, embodying stern cosmic law, declares himself hard to restrain and the giver of affliction, yet promises a fitting boon to the king within the bounds of what is proper.

Ś
Śani
D
Daśaratha
G
Grahāḥ (the planets)

FAQs

Even divine forces operate within dharma: boons must align with cosmic order and karmic justice.

The teaching is situated within Prabhāsakṣetra Māhātmya, integrating graha-doctrine into the glory of Prabhāsa.

Not directly; the verse clarifies principles behind graha-affliction and permissible relief.