Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

ततोऽहं क्षुधयाविष्टः प्रभासं क्षेत्रमास्थितः । अथापश्यं सरः शुभ्रं हरिणीमूलसंस्थितम्

tato'haṃ kṣudhayāviṣṭaḥ prabhāsaṃ kṣetramāsthitaḥ | athāpaśyaṃ saraḥ śubhraṃ hariṇīmūlasaṃsthitam

Kemudian aku dihimpit kelaparan lalu menetap di kṣetra suci Prabhāsa. Di sana aku melihat sebuah tasik yang berkilau, terletak dekat akar tempat seekor rusa betina bernaung.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्/अनन्तरार्थक (adverb: then/from there)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
kṣudhayāby hunger
kṣudhayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkṣudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
āviṣṭaḥafflicted; seized
āviṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-viś (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
prabhāsamPrabhāsa
prabhāsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
kṣetramthe sacred field; region
kṣetram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
āsthitaḥhaving reached; having resorted to
āsthitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā-sthā (धातु)
Formक्त (Past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (particle: then)
apaśyamI saw
apaśyam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलङ् (Imperfect), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
saraḥa lake
saraḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
śubhrambright; white
śubhram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
hariṇī-mūla-saṃsthitamsituated at the root/base of a doe (hariṇī) (i.e., near a deer’s haunt)
hariṇī-mūla-saṃsthitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothariṇī + mūla + saṃsthita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)

King (continuing narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (lake within it; later named)

Type: kund

Listener: Dvijas

Scene: A hungry traveler with his wife enters Prabhāsa’s sacred terrain; amid dry surroundings a luminous lake appears near a tree-root or thicket associated with a doe; the water surface shines.

P
Prabhāsa-kṣetra
L
Lake (saras)
H
Harinī (doe/deer)

FAQs

In distress, turning toward a tīrtha becomes a doorway to purification and divine support.

Prabhāsakṣetra, with a particular sacred lake introduced as part of the holy landscape.

Not yet explicit; the verse sets up the sacred water context that culminates in bathing and offerings.