Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

अथवा गडुगंडादि व्याधिं चैव समुत्सृजेत् । तैर्ग्रस्तः पुरुषो मोहान्न पश्यति ततो हरम्

athavā gaḍugaṃḍādi vyādhiṃ caiva samutsṛjet | tairgrastaḥ puruṣo mohānna paśyati tato haram

Atau dia melepaskan penyakit seperti gondok dan bengkak-bengkak; manusia yang ditimpa olehnya, kerana khayal, tidak lagi memandang Hara (Śiva) di sana.

अथवाor else
अथवा:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-समुच्चय (disjunctive conjunction)
गडुगण्डादिgaḍu-gaṇḍa and the like (types of swellings/ailments)
गडुगण्डादि:
Karma (Object qualifier)
TypeNoun
Rootगडु + गण्ड + आदि (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (collective); ‘आदि’ अन्त-समास (etc.-compound)
व्याधिम्disease
व्याधिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphasis/only)
समुत्सृजेत्would unleash, send forth
समुत्सृजेत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd singular)
तैःby those (diseases)
तैः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural)
ग्रस्तःseized, afflicted
ग्रस्तः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootग्रस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुरुषःthe man
पुरुषः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
मोहात्from delusion, due to delusion
मोहात्:
Apadana (Cause/source)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन (Masculine, Ablative, Singular)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Deductive (Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative voice; likely a Purāṇic narrator addressing Devī as 'deveśi/mahādevi' in the surrounding verses)

Tirtha: Prabhāsakṣetra (Somnātha)

Type: kshetra

Listener: Devī / Deveśī (addressed in adjacent verse)

Scene: A devotee weakened by swelling/illness sits near the shrine steps; attendants offer water and bilva leaves; the liṅga shines steadily, suggesting grace available despite bodily suffering; the ‘moha’ is shown as a dim cloud around the head.

H
Hara (Śiva)

FAQs

Physical and mental afflictions can become a veil of moha (delusion) that blocks darśana—true perception of Śiva; hence one should remove obstacles before pilgrimage-worship.

Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), presented as a place where one may behold Hara (Śiva) when obstacles are cleared.

No direct ritual is stated here; it warns of vighnas (obstacles) like disease that hinder darśana, implying the need for protective worship in the surrounding context.