तत्र लिंगान्यनेकानि शक्यंते कथितुं न हि । साग्रं शतं पुनस्तत्र लिंगानां प्रवरं स्मृतम्
tatra liṃgānyanekāni śakyaṃte kathituṃ na hi | sāgraṃ śataṃ punastatra liṃgānāṃ pravaraṃ smṛtam
“Di sana terdapat liṅga yang terlalu banyak hingga tidak mungkin dihuraikan sepenuhnya. Namun, di antaranya, sedikit melebihi seratus liṅga dikenang sebagai yang paling utama.”
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa liṅga-samūha (Hiraṇyā-uttara vicinity)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: A panoramic sacred map: countless small liṅga shrines scattered across a riverine plain; a highlighted cluster of about a hundred shines brighter, indicating ‘foremost’ liṅgas, while Śiva narrates to Pārvatī.
Prabhāsa is portrayed as exceptionally dense with Śiva-presence; reverence for even ‘one among many’ liṅgas connects the devotee to that sacred abundance.
Prabhāsa-kṣetra, famed for innumerable Śiva-liṅgas and a traditionally recognized set of foremost shrines.
No specific rite is prescribed here; the verse establishes the sacred inventory and hierarchy of liṅgas for pilgrimage focus.