Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

सरस्वत्युत्तरे तीरे यस्त्यजेदात्मनस्तनुम् । प्राचीने तु वरारोहे न चेहागच्छते पुनः

sarasvatyuttare tīre yastyajedātmanastanum | prācīne tu varārohe na cehāgacchate punaḥ

Sesiapa yang melepaskan jasadnya di tebing utara Sungai Sarasvatī—di Prācīna, wahai yang berpinggul indah—tidak akan kembali lagi ke dunia ini.

सरस्वत्युत्तरेon the northern (side) of Sarasvatī
सरस्वत्युत्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसरस्वती + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सरस्वत्याः उत्तरम्)
तीरेon the bank
तीरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तनुम्body
तनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्राचीनेin Prācīna
प्राचीने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राचीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
वरारोहेO fair-hipped one
वरारोहे:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरारोहा (प्रातिपदिक: वर + आरोहा)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय (वरं आरोहति/वरारोहा)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
इहhere
इह:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
आगच्छतेreturns/comes back
आगच्छते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/पुनरावृत्ति-वाचक (adverb)

Śiva

Tirtha: Prācīna (Sarasvatī-uttara-tīra)

Type: ghat

Scene: A serene northern riverbank with steps and sacred trees; an aged devotee lies peacefully facing the water, attendants chanting; subtle light suggests the soul’s release and ‘no return’.

S
Sarasvatī River
P
Prācīna Tīrtha
P
Prabhāsa Kṣetra

FAQs

The Purāṇic tradition extols kṣetra-maraṇa—leaving the body in a holy place—as a gateway to liberation and non-return.

Prācīna Tīrtha on the northern bank of the Sarasvatī in Prabhāsa.

Not a ritual but a sacred condition: relinquishing the body at the specified tīrtha-bank is said to yield apunarāvṛtti (no return).