Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

एवमुक्तः पुनः प्राह विश्वेशो नीललोहितः । प्रायश्चित्तस्य संप्राप्तः कारणं तद्यथा स्थितम्

evamuktaḥ punaḥ prāha viśveśo nīlalohitaḥ | prāyaścittasya saṃprāptaḥ kāraṇaṃ tadyathā sthitam

Setelah demikian ditanya, Viśveśa—Nīlalohita—berkata lagi, menerangkan sebagaimana adanya sebab mengapa prāyaścitta (penebusan) itu timbul.

एवम्thus
एवम्:
Adverbial (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; (विश्वेशः) विशेषणम्—‘addressed/spoken to’
पुनःagain
पुनः:
Adverbial (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/क्रमवाचक-अव्यय (adverb)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अह्/√ब्रू (धातु; ‘प्राह’ इति लिट्-रूपम्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
विश्वेशःLord of the universe
विश्वेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वेश (प्रातिपदिक) = विश्व + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विश्वस्य ईशः)
नीललोहितःNīlalohita (epithet of Śiva)
नीललोहितः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootनीललोहित (प्रातिपदिक) = नील + लोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—द्वन्द्व (नीलश्च लोहितश्च) विशेषणरूपेण शिवनाम
प्रायश्चित्तस्यof the expiation
प्रायश्चित्तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
संप्राप्तःattained/obtained
संप्राप्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-√आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषणम् (कारणम्) अर्थतः—‘obtained/attained’ (कारणं संप्राप्तम्)
कारणम्the cause
कारणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘तत्’ इति निर्देशः
यथाas
यथा:
Adverbial (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/how)
स्थितम्situated, existing
स्थितम्:
Kriya (Predicate complement)
TypeAdjective
Root√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; (तत्/कारणम्) विशेषणम्—‘as it stands’

Śiva (Īśvara, Viśveśa, Nīlalohita)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (inner)

Scene: Śiva, addressed by Devī, begins a measured explanation of how the need for expiation arose, emphasizing truthful narration.

V
Viśveśa
N
Nīlalohita
Ś
Śiva
P
Prāyaścitta

FAQs

Even great events require dharmic accounting; Śiva clarifies the true cause behind the need for atonement, emphasizing moral responsibility.

Prabhāsa-kṣetra is the setting of the discourse, framing the teaching within its celebrated sacred landscape.

No specific rite is stated here; the verse introduces the explanation for prāyaścitta that follows.