Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 95

दग्ध्वा कृतस्मरं देवी पुनरादाय वाडवम् । समुद्रस्य समीपस्था स्थिता हृष्टत नूरुहा

dagdhvā kṛtasmaraṃ devī punarādāya vāḍavam | samudrasya samīpasthā sthitā hṛṣṭata nūruhā

Setelah membakar Kṛtasmara, Dewi kembali mengambil Vāḍava, api bawah laut. Berdiri dekat lautan, bertubuh ramping, baginda tetap di sana dalam kegembiraan suci.

दग्ध्वाhaving burnt
दग्ध्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier of main action)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाले कृत्य (having done)
कृतस्मरम्Kṛtasmar(a) (one whose love/desire was affected; name/epithet)
कृतस्मरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकृत (कृ धातु) + स्मर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कृतः स्मरः यस्य तत्/‘whose love is made/affected’)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having taken’
वाडवम्the Vāḍava (submarine fire/being)
वाडवम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवाडव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
समीपस्थाstanding near
समीपस्था:
Karta-anvaya (Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootसमीप (प्रातिपदिक) + स्था (धातु/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (समीपे स्थिता)
स्थिताstood
स्थिता:
Karta-anvaya (Predicate/State of subject)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘stood/was standing’
हृष्टताdelighted
हृष्टता:
Karta-anvaya (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु)
Formक्त (PPP) रूपेण; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘delighted’
नूरुहाwithout hair standing (i.e., composed; lit. ‘not thigh-hairy’)
नूरुहा:
Karta-anvaya (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootन (अव्यय) + ऊरुहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष/नञ्-समास (न ऊरुहा = ‘not having hair standing on thighs’; idiomatic)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Ocean-adjacent Sarasvatī/Vāḍava episode spot (within Prabhāsa)

Type: kshetra

Listener: Addressed ‘surasundari’ within the narrative frame

Scene: A dramatic moment: Sarasvatī’s tejas burns a dark, personified figure ‘Kṛtasmara’ into ash; she then lifts a glowing, contained vāḍava flame. She stands by the sea, slender and radiant, smiling in relief as waves roll behind.

D
Devī (Goddess)
K
Kṛtasmara
V
Vāḍava (submarine fire)
S
Samudra (ocean)

FAQs

Divine power subdues and transforms forces associated with desire and heat, then relocates them into their proper cosmic place for the world’s balance.

The ocean vicinity within the Prabhāsa sacred region, where the Vāḍava fire is handled as part of the kṣetra’s mythic sanctity.

No explicit rite; it narrates a mythic act involving Vāḍava fire near the ocean.