Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तत्र स्थाने तु संस्थितम् । चण्डीश्वरं महालिंगं सर्वपातकनाशनम्

īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi tatra sthāne tu saṃsthitam | caṇḍīśvaraṃ mahāliṃgaṃ sarvapātakanāśanam

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Dewi Agung, hendaklah engkau pergi ke tempat itu, tempat berdirinya Mahāliṅga bernama Caṇḍīśvara, pemusnah segala dosa.”

ईश्वरःĪśvara
ईश्वरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन, पुल्लिङ्ग (Nominative singular, masculine)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd sg)
ततःthen; thereafter
ततः:
Sambandha (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (adverb: then/thereafter)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Injunction/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Optative, 3rd sg: should go)
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-एकवचन, स्त्रीलिङ्ग (Vocative singular, feminine)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (Locative singular, neuter)
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोध-निपात (particle: but/indeed)
संस्थितम्situated; established
संस्थितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्+√स्था (धातु)
Formद्वितीया-एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (Accusative singular, neuter); क्त-प्रत्ययान्त (past participle: situated)
चण्डीश्वरम्Caṇḍīśvara
चण्डीश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचण्डी (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन, पुल्लिङ्ग (Accusative singular, masculine); षष्ठी-तत्पुरुष (caṇḍyāḥ īśvaraḥ)
महालिङ्गम्the great liṅga
महालिङ्गम्:
Karma (Apposition/object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (Accusative singular, neuter); कर्मधारय (mahat liṅgam)
सर्वपातकनाशनम्destroyer of all sins
सर्वपातकनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पातक (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (Accusative singular, neuter); षष्ठी-तत्पुरुष (sarveṣāṃ pātakānāṃ nāśanam)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Caṇḍīśvara Mahāliṅga

Type: temple

Listener: Mahādevī (Devī/Pārvatī)

Scene: Śiva (Īśvara) instructs Devī, gesturing toward a sanctified spot where a towering, dark, polished liṅga (Caṇḍīśvara) stands amid lamps and bilva leaves; pilgrims approach in orderly procession.

Ī
Īśvara (Śiva)
M
Mahādevī (Pārvatī)
C
Caṇḍīśvara
M
Mahāliṅga

FAQs

Pilgrimage to a Śiva-liṅga sanctified in a tīrtha is presented as a direct means for purification from even major sins.

The Caṇḍīśvara Mahāliṅga shrine located within Prabhāsakṣetra.

A clear injunction to go/visit (gacchet) the established Caṇḍīśvara Mahāliṅga.