अहो धन्योऽसि राजेन्द्र यत्ते धर्मपरा मतिः । धर्मः सुदुर्लभः पुंसां विशेषेण महीक्षिताम्
aho dhanyo'si rājendra yatte dharmaparā matiḥ | dharmaḥ sudurlabhaḥ puṃsāṃ viśeṣeṇa mahīkṣitām
Wahai raja yang utama, sungguh berbahagialah engkau kerana fikiranmu teguh berbakti kepada dharma. Dharma amat sukar dicapai oleh manusia, lebih-lebih lagi oleh para pemerintah bumi.
Unspecified (a sage/counsellor addressing the king, within Īśvara’s narration context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Audience of the māhātmya (pilgrims/kingly inquirer)
Scene: A sage addresses the king with uplifted hand in blessing and gentle admonition; attendants stand back; the king’s face shows humility as the words ‘dharma is rare’ land with weight.
A ruler’s true glory is steadfast devotion to dharma, which is rare and difficult amid power and responsibilities.
The wider narrative belongs to Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), setting the moral teaching within a sacred-place māhātmya.
No explicit rite is stated here; it emphasizes inner commitment to dharma as the foundation of righteous living.