Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

तस्मान्नैतानहं दीनांस्त्यक्त्वा मीनान्सुदुःखितान् । पदमात्रं तु यास्यामि किं पुनस्त्रिदशालयम्

tasmānnaitānahaṃ dīnāṃstyaktvā mīnānsuduḥkhitān | padamātraṃ tu yāsyāmi kiṃ punastridaśālayam

Oleh itu, aku tidak akan meninggalkan ikan-ikan yang papa dan amat menderita ini. Aku tidak akan melangkah walau setapak—apatah lagi menuju ke kediaman para dewa.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गः (m./n.), पञ्चमीविभक्तिः (ablative/5th), एकवचनम् (singular)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation particle)
एतान्these
एतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), बहुवचनम् (plural)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा विभक्तिः (nominative/1st), एकवचनम् (singular)
दीनान्wretched/poor
दीनान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), बहुवचनम् (plural); विशेषणम्—एतान्/मीनान्
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund), पूर्वकालिकक्रिया (prior action)
मीनान्fish
मीनान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), बहुवचनम् (plural)
सुदुःखितान्very miserable
सुदुःखितान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), बहुवचनम् (plural); विशेषणम्—मीनान्; ‘सु’ तीव्रतार्थक-उपपद (intensifier)
पदमात्रम्only a step/just a little distance
पदमात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular); मात्र-तत्पुरुषः (measure-limiting)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारणार्थक/विरोधार्थक-निपातः (emphatic/contrast particle)
यास्यामिI will go
यास्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्कालः, simple future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम् (singular)
किम्what (then)
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययप्रयोगः (interrogative used adverbially)
पुनःthen, moreover
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/अधिक्यार्थक-अव्ययम् (adverb: again/further/more so)
त्रिदशालयम्the abode of the gods (heaven)
त्रिदशालयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), द्वितीया विभक्तिः (accusative/2nd), एकवचनम् (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (of the thirty gods)

Unnamed ṛṣi (contextual speaker within the narrative; later Śiva speaks at v.24)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience (implied)

Scene: A compassionate figure stands at the water’s edge refusing to depart; distressed fish in a drying pool/net are being rescued and released; the path to a shining celestial city is shown but ignored.

T
tridaśa

FAQs

True dharma values compassionate protection above personal gain—even above heavenly attainments.

Prabhāsakṣetra is the contextual pilgrimage landscape where such exemplary compassion is narrated.

None; the teaching is an ethical resolve: do not abandon beings in suffering, even for promised rewards.