
Īśvara bertitah kepada Devī, membimbing peziarah menuju sebuah tirtha agung bernama Narāyaṇa-gṛha, terletak di pesisir laut yang suci di selatan tempat yang disebut Goṣpada, berhampiran Nyankumatī yang dipuji sebagai penghapus dosa. Wacana ini menegaskan kehadiran Keśava (Hari) yang kekal di sana merentas putaran kosmik (kalpāntara-sthāyī), sehingga “rumah” itu masyhur di dunia. Setelah menumpaskan kuasa yang memusuhi dharma, dan demi mengangkat kesejahteraan para leluhur dalam zaman Kali yang keras, Hari bersemayam di “rumah” tersebut untuk beristirahat. Diberikan juga penamaan menurut yuga: pada Kṛta disebut Janārdana, pada Tretā Madhusūdana, pada Dvāpara Puṇḍarīkākṣa, dan pada Kali Nārāyaṇa—menunjukkan tempat ini sebagai pusat yang teguh bagi tertib dharma sepanjang empat zaman. Panduan amalan turut dihuraikan: pada hari Ekādaśī, sesiapa yang berpuasa tanpa makan (nirāhāra) dan memandang Dewa dikatakan memperoleh penglihatan akan kedudukan tertinggi Hari yang “tiada berpenghujung”. Bab ini juga menetapkan upacara ziarah seperti mandi suci dan śrāddha, serta mengajar agar pakaian kuning didermakan kepada seorang brāhmaṇa yang terpuji. Penutup phalāśruti menyatakan bahawa mendengar atau melafazkan kisah ini membawa sadgati dan keberuntungan rohani.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि नारायणगृहं परम् । गोष्पदाद्दक्षिणे भागे सागरस्य तटे शुभे
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah engkau pergi ke tempat suci tertinggi yang disebut “Rumah Nārāyaṇa”, terletak di bahagian selatan Goṣpada, di pesisir samudera yang penuh keberkatan.
Verse 2
न्यंकुमत्याः समीपे तु सर्वपातकनाशने । तत्रकल्पांतरस्थायी स्वयं तिष्ठति केशवः
Di dekat Nyaṅkumatī—pemusnah segala dosa—Keśava sendiri bersemayam di sana, kekal merentasi kalpa demi kalpa.
Verse 3
पितॄणामुद्धरणार्थाय ह्यस्मिन्रौद्रे कलौ युगे । यदा दैत्यविनाशं स कुरुते भगवान्हरिः
Sesungguhnya, dalam zaman Kali yang garang ini, demi menyelamatkan para Pitṛ (roh leluhur), setiap kali Bhagavān Hari melaksanakan pemusnahan para asura (iblis),
Verse 4
विश्रामार्थं तदा तत्र गृहे तिष्ठति नित्यशः । नारायणगृहं तेन विख्यातं जगतीतले
Pada waktu itu, demi beristirahat, Dia senantiasa bersemayam di rumah itu. Oleh sebab itu, di muka bumi ia termasyhur sebagai “Rumah Nārāyaṇa”.
Verse 5
कृते जनार्दनोनाम त्रेतायां मधुसूदनः । द्वापरे पुण्डरीकाक्षः कलौ नारायणः स्मृतः
Pada zaman Kṛta, Dia dikenali sebagai Janārdana; pada Tretā sebagai Madhusūdana; pada Dvāpara sebagai Puṇḍarīkākṣa; dan pada Kali, Dia dikenang sebagai Nārāyaṇa.
Verse 6
एवं चतुर्युगे प्राप्ते पुनःपुनररिन्दम । कृत्वा धर्मव्यवस्थानं तत्स्थानं प्रतिपद्यते
Demikianlah, setiap kali kitaran empat yuga datang berulang-ulang, wahai penunduk musuh, Dia menegakkan kembali tatanan dharma, lalu kembali ke kediaman-Nya sendiri.
Verse 7
एकादश्यां निराहारो यस्तं देवं प्रपश्यति । स पश्यति ध्रुवं स्थाने प्रत्यानन्तं हरेः पदम्
Sesiapa yang berpuasa pada hari Ekādaśī dan memandang Dewa itu—dia pasti menyaksikan, di tempat suci itu sendiri, kediaman Hari yang tiada bertepi dan tidak binasa.
Verse 8
तेन पीतानि वस्त्राणि देयानि द्विजपुंगवे । स्नानं श्राद्धं च कर्तव्यं सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः
O yang terbaik antara kaum dwija, maka hendaklah disedekahkan pakaian berwarna kuning; dan sesiapa yang menginginkan buah penuh ziarah suci hendaklah mandi penyucian serta melaksanakan upacara śrāddha dengan sempurna.
Verse 9
इति ते कथितं महाप्रभावं हरिसंकेतनिकेतनोद्भवम् । शृणुते वा प्रयतस्तु यः सुधीः पठते वा लभते स सद्गतिम्
Demikianlah telah diceritakan kepadamu kemahakuasaan itu—yang lahir daripada kediaman suci, tanda dan tempat bersemayamnya Hari. Orang bijaksana yang mendengar dengan disiplin, atau yang melafazkannya, akan memperoleh destinasi yang mulia.
Verse 337
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये न्यंकुमतीमाहात्म्ये नारायणगृहमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तत्रिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Demikianlah berakhir, dalam Skanda Mahāpurāṇa yang suci—dalam saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu rangkap—bab ke-337 yang bernama “Huraian Kemuliaan Rumah Nārāyaṇa”, dalam Nyaṅkumatī Māhātmya, dalam Prabhāsakṣetra Māhātmya, pada Prabhāsa Khaṇḍa yang ketujuh.