Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 83

वीर्यश्रुततपःसत्यैर्मयान्यः कः समो भुवि । मदात्मानो न नूनं मां यूयं जानीथ तत्त्वतः

vīryaśrutatapaḥsatyairmayānyaḥ kaḥ samo bhuvi | madātmāno na nūnaṃ māṃ yūyaṃ jānītha tattvataḥ

Dengan keberanian, ilmu, tapa, dan kebenaran—siapakah di bumi ini setara denganku? Sesungguhnya kamu tidak mengenal aku menurut hakikat, kerana fikiranmu tidak sehaluan dengan jiwaku.

वीर्य-श्रुत-तपः-सत्यैःby (my) valor, learning, austerity, and truth
वीर्य-श्रुत-तपः-सत्यैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक) + श्रुत (प्रातिपदिक) + तपस् (प्रातिपदिक) + सत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; समासः—समाहार-द्वन्द्व
मयाby me
मया:
Karaṇa/Agent (by me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अन्यःother
अन्यः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
समःequal
समः:
Predicate adjective (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
भुविon earth
भुवि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
मद्-आत्मानःthose devoted to me / my partisans
मद्-आत्मानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमद् (अस्मद्-षष्ठी/सम्बन्ध) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (मम आत्मानः)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
नूनम्surely
नूनम्:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (certainly)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
जानीथknow
जानीथ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
तत्त्वतःtruly
तत्त्वतः:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘in truth/according to reality’

King Vena

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-led ṛṣis (frame typical)

Scene: Vena boasts of his valor, learning, austerity, and truth, claiming none equal him; rishis stand as a silent moral mirror—his ‘virtues’ glow outwardly while inner misalignment darkens the scene.

V
Vena

FAQs

Pride that measures oneself as supreme is shown as spiritual blindness, severing one from dharma and wise community.

Prabhāsakṣetra Māhātmya provides the setting; the verse itself is a cautionary portrait of adharma.

None; it is a psychological-ethical statement revealing the king’s arrogance.