Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 195

दुर्गंधोपहता लोकास्त्वया नाथ सुखीकृताः । तत आनाय्य पुरुषाञ्छिबिकावाहनोचितान्

durgaṃdhopahatā lokāstvayā nātha sukhīkṛtāḥ | tata ānāyya puruṣāñchibikāvāhanocitān

“Orang yang ditimpa bau busuk telah Engkau jadikan tenteram, wahai Tuan.” Lalu mereka membawa lelaki-lelaki yang layak memikul tandu, untuk bersiap mengusungnya.

दुर्गन्ध-उपहताःafflicted by foul smell
दुर्गन्ध-उपहताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर्गन्ध (प्रातिपदिक) + उपहत (कृदन्त-प्रातिपदिक, √हन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; विशेषण (of लोकाः)
लोकाःpeople
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
सुखी-कृताःmade happy
सुखी-कृताः:
Karta (Predicate adjective)
TypeVerb
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; ‘made happy’
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानवाचक-अव्यय (then/from there)
आनीयhaving brought
आनीय:
Kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having brought’
पुरुषान्men
पुरुषान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
शिबिका-वाहन-उचितान्fit to carry palanquins
शिबिका-वाहन-उचितान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशिबिका (प्रातिपदिक) + वाहन (प्रातिपदिक) + उचित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √उच्/वच्?; ‘fit/suitable’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; विशेषण (of पुरुषान्)

Mlecchas (group), within narration

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A compassionate lord/king comforts people afflicted by foul stench; attendants summon strong bearers fit for a palanquin; the setting suggests a bustling pilgrimage town near the sea with ritual activity.

M
Mleccha
C
chibikā (palanquin)
R
rogi (implied sick person)

FAQs

Compassion must become organized help—relief, dignity, and practical support for the suffering.

No specific tīrtha is mentioned; the verse depicts preparations enabling the dharmic journey to sacred places.

None; it describes arranging bearers and conveyance (chibikā) as part of compassionate action.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App