Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 180

स्वकर्मणा हतो विप्रैः परलोकमवाप्तवान् । कस्मिंस्थाने गतस्तातः श्वभ्रं वा स्वर्गमेव च

svakarmaṇā hato vipraiḥ paralokamavāptavān | kasmiṃsthāne gatastātaḥ śvabhraṃ vā svargameva ca

“Oleh daya karmanya sendiri, ayah beta dibunuh oleh para brāhmaṇa lalu mencapai alam selepas mati. Ke manakah ayah beta pergi—ke jurang ngeri (neraka), atau ke syurga?”

स्वकर्मणाby his own deed
स्वकर्मणा:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी): स्वस्य कर्म → स्वकर्म
हतःslain
हतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + क्त → हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (slain)
विप्रैःby Brahmins
विप्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
परलोकम्the other world; afterlife
परलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः: परः लोकः → परलोकः
अवाप्तवान्attained; reached
अवाप्तवान्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव+आप् (धातु) + क्तवतुँ → अवाप्तवत् (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; क्तवतुँ-प्रत्ययान्त भूतकाले कर्तरि (has attained)
कस्मिन्in which?
कस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; प्रश्नार्थक
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
गतःgone
गतः:
Kriya (Predicate—participial/क्रिया)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (gone)
तातःfather
तातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
श्वभ्रम्a pit; abyss
श्वभ्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्वभ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Vainya (Pṛthu)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (implied)

Scene: The king, distressed, asks whether his father has fallen into a ‘śvabhra’ (dread pit/hell) or attained heaven; Nārada listens, poised to answer.

B
Brāhmaṇas (vipra)
K
Karma
S
Svarga

FAQs

Purāṇic teaching emphasizes that one’s own karma determines one’s fate; even worldly death is framed through moral causality.

The broader text is Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, but this verse is primarily about karmic destiny.

No prescription is given here; it is a direct question about the soul’s post-mortem state.