अवध्यो मे तलो देवाः पुत्रत्वे हि प्रतिष्ठितः । एवमुक्त्वा हृषीकेशं प्रभासक्षेत्रवासिनम्
avadhyo me talo devāḥ putratve hi pratiṣṭhitaḥ | evamuktvā hṛṣīkeśaṃ prabhāsakṣetravāsinam
“Talo tidak boleh dibunuh olehku, wahai para dewa, kerana dia telah teguh dalam kedudukan sebagai anakku.” Setelah berkata demikian, Rudra mengarahkan perhatian kepada Hṛṣīkeśa, Tuhan yang bersemayam di wilayah suci Prabhāsa.
Rudra (Śiva)
Tirtha: Hṛṣīkeśa at Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Audience within the mahatmya narration
Scene: Rudra addresses the devas: calm, firm, explaining he cannot slay Talo because of son-status; then his gaze/gesture turns toward Hṛṣīkeśa dwelling in Prabhāsa, indicating a transfer of agency to the kṣetra’s Viṣṇu-presence.
Even gods act within vows, boons, and relational dharma; restoration of order may require invoking another divine agency rather than violating sacred commitments.
Prabhāsakṣetra, explicitly named as the abode of Hṛṣīkeśa in this passage.
No ritual is prescribed; the verse highlights theological constraint (avadhyatva) and turning toward Hṛṣīkeśa in Prabhāsa.