Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । भगवन्देवदेवेश संसारार्णवतारक पृच्छामि त्वामहं भक्त्या किञ्चित्कौतूहलात्पुनः

īśvara uvāca | bhagavandevadeveśa saṃsārārṇavatāraka pṛcchāmi tvāmahaṃ bhaktyā kiñcitkautūhalātpunaḥ

Īśvara berkata: Wahai Bhagavān, Tuhan segala dewa, penyelamat yang menyeberangkan kami melintasi lautan saṃsāra—dengan bhakti aku bertanya lagi kepada-Mu, didorong oleh sedikit rasa ingin tahu.

ईश्वरःĪśvara
ईश्वरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
देवदेवेशO Lord of the gods
देवदेवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवस्य ईशः/देवदेवानाम् ईशः); पुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
संसारार्णवतारकO savior from the ocean of worldly existence
संसारार्णवतारक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक) + तारक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (संसाररूप-अर्णवस्य तारकः); पुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
पृच्छामिI ask
पृच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ्/पृच्छ् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्
किञ्चित्something, a little
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; अल्पपरिमाणवाचक (something/a little)
कौतूहलात्out of curiosity
कौतूहलात्:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootकौतूहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (5th/Ablative), एकवचनम्
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति/कालवाचक-adverb)

Text says “Īśvara”; contextually this is a dialogue invocation (likely Śiva addressing a higher epitheted deity, as transmitted in this recension)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (context); Tala-svāmi (topic introduced)

Type: kshetra

Listener: Devī/Pārvatī

Scene: Pārvatī (or Devī) respectfully addressing Śiva: seated on Kailāsa-like throne or within a shrine pavilion; Śiva serene, granting audience; subtle hint of coastal Prabhāsa landscape as narrative backdrop.

Ī
Īśvara
D
Deva-deveśa
S
Saṃsāra

FAQs

Devotional inquiry is honored in Purāṇic teaching—questions asked with bhakti open the way to liberating knowledge.

The frame introduces the Tala-svāmi Māhātmya within Prabhāsa Kṣetra; the tīrtha praise unfolds in the following verses.

None; it establishes the dialogue setting for the forthcoming māhātmya.