Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 76

त्वयोद्वाह्या यद्य वश्यमहमेवं महाबल । अस्नातां नोद्वह विभो स्नानं कर्त्तुं च देहि मे

tvayodvāhyā yadya vaśyamahamevaṃ mahābala | asnātāṃ nodvaha vibho snānaṃ karttuṃ ca dehi me

“Jika benar aku mesti dikahwini olehmu, wahai yang maha perkasa, maka janganlah mengahwiniku ketika aku belum bersuci mandi, wahai Tuhan yang berkuasa. Izinkan aku menunaikan mandiku.”

tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (Instrument/करण) (agent in passive sense)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देश
udvāhyāto be married
udvāhyā:
Pradhāna-predicative (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootud-vah (वह् धातु) → udvāhya (कृदन्त)
Formकृदन्त (gerundive/तव्यत्-प्रत्ययार्थ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be married (by you)’
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (conditional particle): ‘if’
vaśyamsubmissive
vaśyam:
Predicative complement (विधेय)
TypeAdjective
Rootvaśya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण: ‘obedient/subject’
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘thus’
mahābalaO mighty one
mahābala:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘O great-strong one’
asnātām(me) unbathed
asnātām:
Karma (Object/कर्म) (referring to speaker)
TypeAdjective
Roota- + snāta (कृदन्त from स्ना धातु)
Formकृदन्त (past participle/क्त) with negation; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘not bathed’
nado not
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
udvahamarry; carry off
udvaha:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootud-vah (वह् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vibhoO lord
vibho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
snānambathing
snānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kartumto do
kartum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (कृ धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): ‘to do’
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction): ‘and’
dehigive
dehi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
meto me
me:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन

Sarasvatī (Devī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A maiden respectfully addresses a mighty lord (personified mountain/guardian), requesting permission to bathe before the wedding; the setting hints at a sacred coastal/kshetra ambience.

S
Sarasvatī (Devī)
P
Personified Mountain (addressed as mahābala/vibhu)

FAQs

Even amid crisis, dharma emphasizes śauca (purity); ritual bathing is upheld as a prerequisite for sacred acts.

Within Prabhāsakṣetra Māhātmya, the request for snāna echoes the tīrtha-culture of sacred bathing associated with holy places.

Snāna (ritual bathing) is explicitly requested as necessary before the marriage rite.