Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

निरूढभारमात्मानं देवादेशाद्विचिंत्य सा । प्रहृष्टा सुमनास्तस्मात्प्रवृत्ता दक्षिणामुखी

nirūḍhabhāramātmānaṃ devādeśādviciṃtya sā | prahṛṣṭā sumanāstasmātpravṛttā dakṣiṇāmukhī

Merenung bahawa, menurut titah para dewa, bebannya telah dipikul dengan sewajarnya, dia pun bersukacita dan tenang dalam hati; maka dia meneruskan perjalanan dengan menghadap ke selatan.

nirūḍha-bhārambearing a burden/loaded with burden
nirūḍha-bhāram:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootnirūḍha (प्रातिपदिक; nir-√ruh-निष्पन्न) + bhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः; विशेषणम् (ātmānam-विशेषण)
ātmānamherself
ātmānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
deva-ādeśātfrom the gods’ command
deva-ādeśāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ādeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (devānām ādeśaḥ)
vicintyahaving considered
vicintya:
Kriya-viseshana (Adverbial gerund/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-cint (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund), अव्यय; ‘having reflected/considered’
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
prahṛṣṭādelighted
prahṛṣṭā:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootprahṛṣṭa (प्रातिपदिक; pra-√hṛṣ-निष्पन्न)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (sā-विशेषण)
sumanāḥgood-minded, cheerful
sumanāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsumanas (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (sā-विशेषण); प्रातिपदिकं ‘सुमनस्’ (good-minded)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय/सर्वनाम-निपातवत्)
Formहेतौ/तस्मात्-प्रयोगः; अव्ययवत् (therefore/from that)
pravṛttāproceeded
pravṛttā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-vṛt (धातु)
Formक्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (set out)
dakṣiṇā-mukhīsouth-facing
dakṣiṇā-mukhī:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇā (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (dakṣiṇā mukhaṃ yasyāḥ sā)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Prabhāsa Khaṇḍa narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (route-segment: dakṣiṇāmukhī movement)

Type: kshetra

Scene: Sarasvatī pauses in contemplation, a softened glow around her; the sacred fire is secure, her posture relaxed; she turns to face south, beginning a calm, purposeful departure along a coastal path under a wide sky.

D
Deva (the gods)
D
Dakṣiṇā (southern direction)

FAQs

When actions align with divine ordinance (deva-ājñā), the mind becomes clear and joyful, supporting righteous movement and purpose.

Prabhāsa Kṣetra’s broader sacred route, indicating directional pilgrimage movement within the tīrtha-mahātmyas.

No explicit rite is stated; the emphasis is on obedience to divine instruction as a dhārmic principle guiding tīrtha conduct.