सावित्रीसहिताः सर्वाः सख्यः संप्रेषितास्तदा । ततो विसृज्य तां देवी नदी भूत्वा सरस्वती
sāvitrīsahitāḥ sarvāḥ sakhyaḥ saṃpreṣitāstadā | tato visṛjya tāṃ devī nadī bhūtvā sarasvatī
Kemudian semua sahabatnya, bersama Sāvitrī, dihantar pergi. Sesudah itu Sang Dewi, setelah melepaskannya, menjelma menjadi sebuah sungai—Sarasvatī.
Narrator (Purāṇic narration within Prabhāsa-khaṇḍa)
Tirtha: Sarasvatī (Prabhāsa context)
Type: river
Scene: A divine woman dismisses her companions (including Sāvitrī); then, in a wondrous metamorphosis, her form becomes flowing water—Sarasvatī—emerging as a river across the sacred land.
Divinity manifests tangibly as sacred geography—Devī herself becomes the tīrtha for the welfare of beings.
Prabhāsa-kṣetra’s sacred narrative is being developed through the manifestation of Sarasvatī as a river.
None explicitly; the verse establishes the sacred status of the river-form (nadī-rūpa) of the Goddess.