Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

यदैव वीक्षसे प्राचीदिशि प्राप्स्यसि मां तदा । सुरैः परिवृता सर्वैस्तत्राहं तव सुवृते

yadaiva vīkṣase prācīdiśi prāpsyasi māṃ tadā | suraiḥ parivṛtā sarvaistatrāhaṃ tava suvṛte

Setiap kali engkau memandang ke arah timur, pada saat itu juga engkau akan bertemu denganku. Di sana aku akan hadir untukmu, wahai yang berbudi, dikelilingi oleh semua para dewa.

yadāwhen
yadā:
Sambandha (Temporal marker)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-यदा/तदा-सम्बन्ध (when)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (just/indeed)
vīkṣaseyou look
vīkṣase:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootīkṣ (धातु √īkṣ/ईक्ष् with उपसर्ग vi-)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; “विलोकसे”
prācī-diśiin the eastern direction
prācī-diśi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootprācī (प्रातिपदिक) + diś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारयः—“प्राची च सा दिश्” (in the eastern direction)
prāpsyasiyou will attain/meet
prāpsyasi:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootāp (धातु √āp/आप् with उपसर्ग pra-)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
tadāthen
tadā:
Sambandha (Temporal marker)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; तदा (then) — यदा/तदा-सम्बन्ध
suraiḥby/with the gods
suraiḥ:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
parivṛtāsurrounded
parivṛtā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Participial predicate)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु √vṛ/वृ ‘to cover/enclose’ with उपसर्ग pari-)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “परिवृता” (surrounded)
sarvaiḥall
sarvaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; “suraiḥ” इत्यस्य विशेषणम्
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
tavafor you / of you
tava:
Sambandha (Genitive/possessor)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
suvṛteO virtuous one
suvṛte:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootsuvṛtā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; “सु-व्रत” (good-vowed/virtuous) स्त्रीसम्बोधन

Sarasvatī (as Devī-nadī, speaking to a woman/devotee in the Prabhāsa narrative)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (with Gaṅgā invoked through prācī-darśana)

Type: kshetra

Scene: Gaṅgā points or gestures toward the eastern horizon; the sky glows with dawn. Around her, a subtle ring of devas forms a radiant assembly, indicating her constant divine entourage.

S
Sarasvatī
S
Sura (Devas)
P
Prācī (East)

FAQs

Divine presence is accessible through devotion and right orientation—turning one’s gaze (and mind) toward the auspicious direction becomes a doorway to darśana.

The verse belongs to the Prabhāsa-kṣetra māhātmya, situating the promise of darśana within the sacred landscape of Prabhāsa.

No explicit rite is stated; the instruction is devotional—look toward the east and receive the Devī’s presence (darśana).