Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

ततस्तु यमुनां प्राह सिन्धुं तस्या ह्यनन्तरम् । अन्या नदीश्च विविधाः पृथक्पृथगुदारधीः

tatastu yamunāṃ prāha sindhuṃ tasyā hyanantaram | anyā nadīśca vividhāḥ pṛthakpṛthagudāradhīḥ

Kemudian Baginda bersabda kepada Yamunā, dan sesudahnya kepada Sindhu; juga kepada sungai-sungai lain yang beraneka, masing-masing dengan niat mulia menurut caranya sendiri.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदर्थे अव्यय (then/thereafter)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध (particle: but/indeed)
यमुनाम्Yamunā
यमुनाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयमुना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्राहsaid (to)
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+अह्/ब्रू (धातु; परस्मैपद)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सिन्धुम्Sindhu (river)
सिन्धुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चय (particle: indeed/for)
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; क्रमवाचक (immediately after)
अन्याःother (rivers)
अन्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
नदीःrivers
नदीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
विविधाःvarious
विविधाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
पृथक्separately
पृथक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; भेदवाचक (separately)
पृथक्each separately
पृथक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-बल (reduplication for emphasis)
उदार-धीःnoble-minded
उदार-धीः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदार (प्रातिपदिक) + धी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; (उदारा धीः यस्याः)

Narrator (within the episode; ‘he’ refers to the presiding Lord in context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (as the implied destination of the rivers’ mission)

Type: kshetra

Scene: A divine assembly where the Lord sequentially addresses Yamunā, Sindhu, and many other river-goddesses, each appearing with distinct emblems—lotus, kalasha, fish, waves—standing as a living map of Bhārata’s waters.

Y
Yamunā
S
Sindhu (Indus)
R
Rivers (nadyaḥ)

FAQs

Dharma is collaborative: many sacred agents are consulted to accomplish a task meant for universal welfare.

The passage sits within Prabhāsa-kṣetra māhātmya while invoking pan-Indian sacred rivers that converge in Purāṇic imagination.

None explicitly; it is a narrative transition listing rivers being approached.