Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

एवं शप्त्वा तु तं देवी ह्यज्ञात्वा गर्भकारिणम् । पुनर्यातुं समारब्धा तद्दधीचिनिकेतनम्

evaṃ śaptvā tu taṃ devī hyajñātvā garbhakāriṇam | punaryātuṃ samārabdhā taddadhīciniketanam

Setelah demikian sang dewi menyumpahinya, walaupun tidak mengetahui siapa sebenarnya yang menyebabkan kandungan itu; kemudian ia bersiap untuk kembali lagi ke kediaman Dadhīci.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'thus')
शप्त्वाhaving cursed
शप्त्वा:
Purvakala-Kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु) + त्वा (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having cursed'
तुthen/but
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (particle: 'but/indeed')
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवीthe देवी (goddess/lady)
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/अवधारणार्थक-निपात (particle: 'indeed/for')
अज्ञात्वाnot knowing
अज्ञात्वा:
Purvakala-Kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + नञ् (उपसर्ग/निषेध) + त्वा
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): 'not knowing'
गर्भकारिणम्the one who caused the pregnancy
गर्भकारिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/उपपद-तत्पुरुष (गर्भं करोति इति)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: 'again')
यातुम्to go
यातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootया (धातु) + तुमुन् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive): 'to go'
समारब्धाhaving set out/begun
समारब्धा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+आ+रभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'having begun/undertaken' (agreeing with 'devī')
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying 'niketanam')
दधीचि-निकेतनम्the abode of Dadhīci
दधीचि-निकेतनम्:
Karma (Object/Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootदधीचि (प्रातिपदिक) + निकेतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दधीचेः निकेतनम्)

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (narrative frame)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/śaunaka-group (typical frame; not specified in excerpt)

Scene: A distressed noble lady, having uttered a curse in confusion, turns back toward the serene hermitage of sage Dadhīci; the path is framed by sacred groves and distant sea-breeze of Prabhāsa.

D
Dadhīci

FAQs

Ignorance can misdirect even powerful speech; Purāṇic narratives warn that judgment without knowledge may cause unintended harm.

Prabhāsa-kṣetra and its ascetic dwellings, especially the āśrama of the sage Dadhīci.

No explicit ritual is prescribed in this verse.