ज्ञानाद्वा यदि वाज्ञानाद्येनेयं दूषणा कृता । सोऽद्यैव पंचतां यातु यद्यहं स्यां पतिव्रता
jñānādvā yadi vājñānādyeneyaṃ dūṣaṇā kṛtā | so'dyaiva paṃcatāṃ yātu yadyahaṃ syāṃ pativratā
Sama ada dengan sengaja atau tidak, sesiapa yang telah menimbulkan cemar ini—biarlah dia pada hari ini juga menemui maut, jika benar aku seorang isteri yang setia kepada suami (pativrata).
The woman (devī—female figure in the narrative, speaking a truth-utterance/curse)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The woman stands firm, eyes steady, declaring a conditional curse: if she is truly devoted, the perpetrator should die today; the air feels charged, as if the kṣetra itself listens.
In Purāṇic ethics, truth-utterance (satya-vākya) grounded in vowed dharma is portrayed as spiritually potent—yet it must be aligned with right judgment.
The episode belongs to Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, linking personal dharma and its karmic force to a sanctified geography.
No explicit rite is prescribed; the verse emphasizes pativratā-dharma as a vow-like moral discipline.