एतस्मात्कारणाद्विप्राः कुरुध्वं वचनं मम । गृह्णीध्वं नगरं रम्यं निवासाय महाप्रभम्
etasmātkāraṇādviprāḥ kurudhvaṃ vacanaṃ mama | gṛhṇīdhvaṃ nagaraṃ ramyaṃ nivāsāya mahāprabham
Atas sebab ini, wahai para Brāhmaṇa, turutilah pesanku: terimalah kota yang indah lagi amat gemilang ini sebagai tempat kediamanmu.
Īśvara (Śiva) (deduced from context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa-sages (viprāḥ)
Scene: A radiant sacred city near the sea; a divine figure addresses assembled brāhmaṇa-sages, inviting them to accept residence and establish dharma in the splendid nagara.
Choose a dharmic environment and community; residence in a sacred place supports higher spiritual aims.
Prabhāsa-kṣetra and its sacred city/settlement, recommended as a residence for spiritual practice.
An instruction to settle/dwell in the sacred city, which frames the subsequent ritual duties.