Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 66

दोहनी दुग्थदानेन मुनीनां तृषितात्मनाम् । श्रमापहारं यद्देवि त्वया कृतमनुत्तमम् । तत्तप्तोदकनाम्ना वा अभूत्कुण्डं धरातले

dohanī dugthadānena munīnāṃ tṛṣitātmanām | śramāpahāraṃ yaddevi tvayā kṛtamanuttamam | tattaptodakanāmnā vā abhūtkuṇḍaṃ dharātale

Dengan lembu pemerah (dohanī), melalui anugerah susu kepada para muni yang jiwanya kering kerana dahaga, wahai Dewi, engkau telah melakukan perbuatan tiada bandingan yang menghilangkan keletihan. Tempat itu pun menjadi sebuah kuṇḍa di bumi bernama Taptodaka.

dohanīthe milking-cow / milch cow
dohanī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdohanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
dugdha-dānenaby the giving of milk
dugdha-dānena:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootdugdha+dāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दुग्धस्य दानम्); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
munīnāmof the sages
munīnām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
tṛṣita-ātmanāmwhose selves were thirsty
tṛṣita-ātmanām:
Sambandha (Genitive attribute/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottṛṣita+ātman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तृषितः आत्मा येषाम्); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; qualifies 'munīnām'
śrama-apahāramremoval of fatigue
śrama-apahāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrama+apahāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (श्रमस्य अपहारः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
yatwhich
yat:
Karma (Relative object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; relative pronoun referring to 'श्रमापहारम्'
deviO देवी
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (करण/कर्तृ), एकवचन; 'by you' (agent in passive)
kṛtamdone/made
kṛtam:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with 'यत्/श्रमापहारम्'
anuttamamunsurpassed, excellent
anuttamam:
Karma (Object attribute/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; superlative adjective qualifying 'कृतम्/श्रमापहारम्'
tatthat (therefore)
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative referring to the act/result
taptodaka-nāmnāby the name ‘Taptodaka’
taptodaka-nāmnā:
Karana (Designation/करण)
TypeNoun
Roottapta+udaka+nāman (प्रातिपदिक)
Formसमास: तप्त-उदक (कर्मधारय) + नामन् (तत्पुरुष: 'तप्तोदक' इति नाम); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
or
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प/particle) — or/indeed
abhūtbecame
abhūt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलुङ् (aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: भू (to become)
kuṇḍama pond/pool
kuṇḍam:
Karta (Predicate subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkuṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate nominative with 'अभूत्'
dharā-taleon the surface of the earth
dharā-tale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharā+tala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धरायाः तलम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Taptodaka-kuṇḍa

Type: kund

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A compassionate Devī offers milk drawn with a dohanī to parched sages; the earth at that spot shimmers and becomes a sacred pond named Taptodaka.

D
Devī
M
Munis
T
Taptodaka Kuṇḍa

FAQs

Compassionate service—relieving the thirst and fatigue of sages—manifests as sacred geography, creating a tīrtha for future pilgrims.

Taptodaka Kuṇḍa (a sacred pond) within the Prabhāsa kṣetra landscape.

The dharmic act highlighted is dāna/service (milk-gift) to sages; the verse also establishes the tīrtha-name for pilgrimage remembrance.