आद्यं लिंगोद्भवं देवि ऋषिकोपान्निपातितम् । ये केचिदृषयस्तत्र देवदारुवने स्थिताः
ādyaṃ liṃgodbhavaṃ devi ṛṣikopānnipātitam | ye kecidṛṣayastatra devadāruvane sthitāḥ
Wahai Dewi, liṅga yang mula-mula, yang terzahir dengan sendirinya, telah dijatuhkan kerana murka para ṛṣi; para ṛṣi yang tinggal di sana, di rimba Devadāru, turut terlibat.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Mūlacaṇḍīśa (svayambhū liṅga context)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: A primal, self-manifest liṅga in a sacred forest; rishis dwelling in Devadāru-vana, their anger causing the liṅga’s casting down—nature and divinity intertwined.
Purāṇic sacred geography preserves moral memory: anger (kopa) disturbs dharma, yet the aftermath can crystallize into a revered shrine tradition.
Devadāruvana-associated sacred setting tied to the Mūlacaṇḍīśa account within Prabhāsa Kṣetra narration.
None; it introduces the participants and cause behind the shrine’s origin narrative.