Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

तां त्यक्त्वा मुनिपत्नीनामाह्लादं कुरुते कथम् । तया रुद्रो हि विज्ञप्त ऋषीणां कुर्वनुग्रहम्

tāṃ tyaktvā munipatnīnāmāhlādaṃ kurute katham | tayā rudro hi vijñapta ṛṣīṇāṃ kurvanugraham

Bagaimana mungkin, setelah meninggalkannya, baginda bersuka ria dengan isteri-isteri para muni? Sesungguhnya Rudra bertindak hanya atas permohonan beliau, demi mengurniakan rahmat kepada para ṛṣi.

tāmher/that (woman)
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्यय; पूर्वकाल
muni-patnīnāmof the sages' wives
muni-patnīnām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (munīnām patnyaḥ), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
āhlādamdelight
āhlādam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāhlāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
kuruteproduces, gives
kurute:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
kathamhow?
katham:
Sambandha/Avyaya (Question)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
tayāby her
tayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु (by her)
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
vijñaptaḥinformed, requested
vijñaptaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate complement/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√jñap (धातु) → vijñapta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate of rudraḥ (having been informed/requested)
ṛṣīṇāmof the sages
ṛṣīṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
kurvandoing, performing
kurvan:
Kriyāviśeṣaṇa (Concomitant action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) → kurvat (शतृ-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with rudraḥ; simultaneous action
anugrahamfavor, grace
anugraham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म

Brahmā

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A disputant asserts that Rudra’s engagement was prompted by her (Umā/Pārvatī) request, specifically to favor the sages; the scene suggests a divine court where compassion overrides suspicion.

R
Rudra
M
munipatnī (wives of sages)
ṛṣi

FAQs

Divine actions may be misread; the purāṇas urge trust in Rudra’s compassion and higher purpose.

Prabhāsakṣetra, where Rudra’s anugraha becomes part of the site’s sacred narrative memory.

None; the verse clarifies motive and grace within the story.