Adhyaya 303
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 303

Adhyaya 303

Bab ini memaparkan titah Īśvara kepada Devī agar bergerak ke arah utara menuju suatu ketuhanan yang unggul, yang pemujaannya dipuji sebagai pemusnah dosa-dosa besar (mahāpātaka-nāśana). Kemudian dinyatakan bahawa di sebelah barat ketuhanan itu terdapat sebuah liṅga yang lebih mulia, didirikan setelah tapa yang berat oleh para nāga yang dipimpin oleh Śeṣa. Penekanan utamanya ialah religiositi yang melindungi: sesiapa yang menyembah ketuhanan yang dihormati para nāga itu dikatakan tidak akan terjejas oleh racun sepanjang hayat, dan ular-ular menjadi bersikap baik serta menahan diri daripada mencederakan. Maka manusia diperintahkan supaya memuja liṅga tersebut dengan segenap usaha. Di akhir, disebut pula bahawa di tebing Sungai Gaṅgā yang amat berfaedah di bahagian barat, banyak liṅga telah dipasang oleh para ṛṣi. Darśana dan pūjā terhadap liṅga-liṅga itu dikatakan membebaskan daripada segala dosa dan menghasilkan pahala setara seribu korban Aśvamedha, sebagai penilaian phalaśruti bagi amalan ziarah.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि उत्तरे देवमुत्तमम् । यस्तमाराधयेद्देवं महापातकनाशनम्

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi ke utara menuju Tuhan Yang Maha Utama. Sesiapa yang memuja dewa itu—pemusnah dosa-dosa besar—akan terhapuslah segala kesalahan beratnya.”

Verse 2

तस्यैव पश्चिमे भागे धनुषां त्रितये स्थितम् । शेषादिप्रमुखैर्नागैर्महता तपसा युतैः । समाराध्य महादेवं स्थापितं लिंगमुत्तमम्

“Di bahagian baratnya, pada jarak tiga panjang busur, berdirilah sebuah liṅga yang unggul. Ia didirikan setelah Mahādeva dipuja oleh para Nāga—diketuai Śeṣa—yang berbekal tapa yang agung.”

Verse 3

यस्तमाराधयेद्देवं सर्पैराराधितं पुरा । न विषं क्रमते देहे तस्य जन्मावधि प्रिये

“Wahai kekasih, sesiapa yang memuja dewa itu—yang dahulu dipuja oleh para ular—maka racun tidak akan merebak dalam tubuhnya sepanjang hayat.”

Verse 4

सर्पास्तस्य प्रसीदन्ति न कुंथंति कदाचन । तस्मात्सर्वं प्रयत्नेन तल्लिंगं पूजयेन्नरः

Ular-ular menjadi berkenan kepadanya dan tidak pernah mencederakannya. Oleh itu, dengan segala usaha, seseorang hendaklah memuja liṅga itu.

Verse 5

तत्र लिंगान्यनेकानि ऋषिभिः स्थापितानि तु । गंगातीरे महापुण्ये पश्चिमे वरवर्णिनि

Di sana, sesungguhnya banyak liṅga telah didirikan oleh para Ṛṣi, di tebing Gaṅgā yang amat suci dan penuh pahala, di sebelah barat, wahai yang berwajah elok.

Verse 6

तानि दृष्ट्वा पूजयित्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते । अश्वमेधसहस्रस्य फलं प्राप्नोति मानवः

Dengan melihat dan memuja semuanya itu, seseorang terbebas daripada segala dosa, dan memperoleh pahala setara seribu korban suci Aśvamedha.

Verse 303

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये संगालेश्वरमाहात्म्य उत्तरेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्र्युत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa—dalam Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu śloka—dalam bahagian ketujuh, Prabhāsa-khaṇḍa, dalam bahagian pertama, Prabhāsakṣetra-māhātmya, bab bertajuk “Huraian Keagungan Saṅgāleśvara dan Keagungan Uttareśvara”, iaitu Bab 303.