एवमादीनि तीर्थानि यानि संति महीतले । तानि दृष्ट्वा तु देवेशि पुनर्जन्म न विन्दते
evamādīni tīrthāni yāni saṃti mahītale | tāni dṛṣṭvā tu deveśi punarjanma na vindate
Demikianlah pelbagai tīrtha yang ada di permukaan bumi; sesiapa yang telah menziarahinya dan menyaksikannya, wahai Dewi, tidak lagi memperoleh kelahiran semula.
Śiva (addressing Pārvatī as deveśi)
Tirtha: All tīrthas (with Prabhāsa as immediate context)
Type: kshetra
Listener: Devī (addressed as ‘deveśi’ in the surrounding passage)
Scene: A pilgrim completing a grand yātrā: a montage of many tīrthas fading into a single radiant path; the soul (jīva) symbolically crossing a river/ocean of saṃsāra toward a luminous gateway, with the words ‘punarjanma na vindate’ embodied as broken chains.
Tīrtha-darśana is presented as a powerful aid toward liberation, reducing or ending the cycle of rebirth.
The verse speaks generally of tīrthas on earth, within a chapter centered on Prabhāsa’s greatness.
The implied practice is darśana/visitation of tīrthas; no details of snāna, dāna, or japa are specified here.