अहं मोचयिता लोभे निर्ममा त्वं यशस्विनि । नयोऽहं सर्वकार्येषु नीतिस्त्वं कमलेक्षणा
ahaṃ mocayitā lobhe nirmamā tvaṃ yaśasvini | nayo'haṃ sarvakāryeṣu nītistvaṃ kamalekṣaṇā
Aku ialah pembebas daripada ketamakan; engkau tanpa keakuan dan tanpa milik, wahai yang mulia. Aku ialah pertimbangan yang tepat dalam segala urusan; engkau ialah Nīti—tata adab dan tertib dharma, wahai bermata teratai.
Śiva (deduced from śaiva identity-statements within Prabhāsakṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A serene instruction scene: the speaker embodies ‘mochayitā’ (liberator) and ‘naya’ (judgment), while the addressed lotus-eyed figure embodies nirmamatā and nīti; symbolic objects include a balance scale (judgment), a palm-leaf law text (nīti), and a loosened knot (release from greed).
True dharma includes inner freedom from greed and outer righteousness in action—naya (good judgment) aligned with nīti (moral order).
Prabhāsakṣetra, where moral purification is presented as a fruit of sacred association and devotion.
None directly; the verse emphasizes ethical cultivation: non-possessiveness and righteous conduct.