नागानामधिपश्चाहं पातालतलवासिनाम् । त्वं नागी नागराजोऽहं सहस्रफणभूषितः
nāgānāmadhipaścāhaṃ pātālatalavāsinām | tvaṃ nāgī nāgarājo'haṃ sahasraphaṇabhūṣitaḥ
Aku ialah penguasa tertinggi para Nāga yang mendiami alam Pātāla. Engkau ialah Nāgī, permaisuri ular; aku ialah raja Nāga, berhias dengan seribu tudung.
Śiva (deduced from śaiva identity-statements within Prabhāsakṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Nāga-linked sanctity)
Type: kshetra
Listener: Sages/pilgrims
Scene: A regal Nāga-king, crowned by a canopy of a thousand jeweled hoods, declares his overlordship of Pātāla’s serpents; beside him stands the Nāgī-queen, both framed by a luminous coastal shrine that hints at a portal between realms.
Divinity pervades even the subterranean and liminal realms; the sacred encompasses all worlds and beings.
Prabhāsakṣetra, whose Māhātmya integrates cosmic and mythic domains to magnify the kṣetra’s greatness.
None; the verse is descriptive praise through cosmic identifications.