Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

स्थितः पश्चिम दिग्भागे सामवेदः सनातनः । रक्तांबरधरः श्रीमान्पप्ररागसमप्रभः

sthitaḥ paścima digbhāge sāmavedaḥ sanātanaḥ | raktāṃbaradharaḥ śrīmānpaprarāgasamaprabhaḥ

Di bahagian barat berdiri Sāmaveda yang abadi—mulia lagi berseri, berpakaian merah, bercahaya seperti kilau permata delima (ruby).

स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त; √स्था (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
पश्चिमेin the western
पश्चिमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (दिग्भागे)
दिक्-भागेin the region of the quarter
दिक्-भागे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (दिशः भागः)
सामवेदःthe Sāmaveda
सामवेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसामवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (साम्नां वेदः)
सनातनःeternal
सनातनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सामवेदः)
रक्त-अम्बर-धरःwearing red garments
रक्त-अम्बर-धरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः (रक्तम् अम्बरं धरति)
श्रीमान्splendid/fortunate
श्रीमान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
पद्मराग-सम-प्रभःhaving a luster like ruby (padmarāga)
पद्मराग-सम-प्रभः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्मराग (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः (पद्मरागवत् समा प्रभा यस्य)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: In the west stands the eternal Sāmaveda personified—splendid, wearing red garments, glowing like a ruby; the atmosphere suggests music as ornament.

S
Sāmaveda

FAQs

The sanctity of Prabhāsa is affirmed by depicting the Vedas as present and luminous—suggesting that pilgrimage aligns one with eternal revelation.

Prabhāsa Kṣetra is glorified as a place where sacred knowledge (Veda) is tangibly present.

None is prescribed here; the verse focuses on sacred visualization and praise.